<< 申命記 17:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    則必以爾上帝耶和華所簡者、立之為王、必爾同儕、不取外族、
  • 新标点和合本
    你总要立耶和华你神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你一定要立耶和华—你上帝所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你一定要立耶和华—你神所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 当代译本
    那么,你们一定要立你们的上帝耶和华拣选的人;必须立你们的以色列同胞为王,不可立外族人。
  • 圣经新译本
    你总要立耶和华你的神拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
  • 新標點和合本
    你總要立耶和華-你神所揀選的人為王。必從你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人為王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你一定要立耶和華-你上帝所揀選的人為你的王。要從你弟兄中立一人為你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你一定要立耶和華-你神所揀選的人為你的王。要從你弟兄中立一人為你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
  • 當代譯本
    那麼,你們一定要立你們的上帝耶和華揀選的人;必須立你們的以色列同胞為王,不可立外族人。
  • 聖經新譯本
    你總要立耶和華你的神揀選的人作君王管理你;你要從你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
  • 呂振中譯本
    那麼你總要立永恆主你的上帝所要揀選的人做王來管理你;你要從你族弟兄中立一位做王來管理你;不可讓一個外籍人、不是你族弟兄的、管理你。
  • 文理和合譯本
    則必以爾上帝耶和華所選者、立之為王、必爾同儕方可、外族之人不可治爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必以主爾天主所選者、立之為王治理爾、惟可立爾同族同族原文作兄弟中一人為王治理爾、若外邦人、非爾同族人、同族人原文作兄弟下同不可立之為王治理爾、
  • New International Version
    be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite.
  • New International Reader's Version
    When that happens, make sure you appoint over yourselves a king the Lord your God chooses. He must be from among your own people. Don’t appoint over yourselves someone from another country. Don’t choose anyone who isn’t from one of the tribes of Israel.
  • English Standard Version
    you may indeed set a king over you whom the Lord your God will choose. One from among your brothers you shall set as king over you. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
  • New Living Translation
    If this happens, be sure to select as king the man the Lord your God chooses. You must appoint a fellow Israelite; he may not be a foreigner.
  • Christian Standard Bible
    you are to appoint over you the king the LORD your God chooses. Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.
  • New American Standard Bible
    you shall in fact appoint a king over you whom the Lord your God chooses. One from among your countrymen you shall appoint as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves, anyone who is not your countryman.
  • New King James Version
    you shall surely set a king over you whom the Lord your God chooses; one from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother.
  • American Standard Version
    thou shalt surely set him king over thee, whom Jehovah thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    you are to appoint over you the king the Lord your God chooses. Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.
  • King James Version
    Thou shalt in any wise set[ him] king over thee, whom the LORD thy God shall choose:[ one] from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which[ is] not thy brother.
  • New English Translation
    you must select without fail a king whom the LORD your God chooses. From among your fellow citizens you must appoint a king– you may not designate a foreigner who is not one of your fellow Israelites.
  • World English Bible
    you shall surely set him whom Yahweh your God chooses as king over yourselves. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.

交叉引用

  • 耶利米書 30:21
    耶和華又曰、其長者牧伯悉屬猶大、凡盡心求我者、我必使之進於前、為我僕從。
  • 歷代志上 22:10
    彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
  • 撒母耳記上 10:24
    撒母耳告民曰、爾觀耶和華所簡者、億兆之中、無能比儗。民歡呼曰、願王千歲。
  • 歷代志上 28:5
    耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 耶利米書 2:25
    勿作惡、以致足跣口渴。然爾曰、毋庸勸我、崇他上帝、弗能已焉。
  • 撒母耳記上 16:12-13
    遂召之至、其容赤色、雙眸炯然、丰采甚都。耶和華曰、斯人是也。速沐以膏。撒母耳取角中之膏以沐之、兄弟咸睹、自是以後、耶和華之神感大闢、撒母耳啟行、歸於拉馬。○
  • 詩篇 2:2
    列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 撒母耳記下 5:2
    昔掃羅為王、治理我儕、爾導以色列族出入、耶和華有應許曰、爾必牧以色列族、為我民之長。
  • 撒母耳記上 9:15-17
    掃羅未至、先一日耶和華默示撒母耳曰、明日斯時、我遣便雅憫人就爾、爾必沐以膏、使為以色列族長、拯我民於非利士人手、蓋民呼籲於上、而我垂顧之。撒母耳見掃羅至時、耶和華諭之曰、我所言之人、今在爾前、彼必治理我民。
  • 詩篇 2:6
    曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
  • 歷代志上 12:23
    嗣後至希伯崙、欲使掃羅國祚歸於大闢、循耶和華命、有群眾預備以戰、其數如左。
  • 馬太福音 22:17
    納稅該撒宜否、爾意何如、請告我、