<< Deuteronomy 17:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After they have interpreted the law and declared their verdict, the sentence they impose must be fully executed; do not modify it in any way.
  • 新标点和合本
    要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行;他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    要按照所教导你的律法、所告诉你的典章去执行;他们指示你的判决,你不可偏离左右。
  • 和合本2010(神版)
    要按照所教导你的律法、所告诉你的典章去执行;他们指示你的判决,你不可偏离左右。
  • 当代译本
    他们教导你们律法,宣布判决后,你们必须完全执行,丝毫不可偏离。
  • 圣经新译本
    你要按着他们指教你的律法,和照着他们告诉你的判断去行;他们告诉你的话,你不可偏左或偏右。
  • 新標點和合本
    要按他們所指教你的律法,照他們所斷定的去行;他們所指示你的判語,你不可偏離左右。
  • 和合本2010(上帝版)
    要按照所教導你的律法、所告訴你的典章去執行;他們指示你的判決,你不可偏離左右。
  • 和合本2010(神版)
    要按照所教導你的律法、所告訴你的典章去執行;他們指示你的判決,你不可偏離左右。
  • 當代譯本
    他們教導你們律法,宣佈判決後,你們必須完全執行,絲毫不可偏離。
  • 聖經新譯本
    你要按著他們指教你的律法,和照著他們告訴你的判斷去行;他們告訴你的話,你不可偏左或偏右。
  • 呂振中譯本
    按照他們所指教你的律法、所對你說的判斷去行;你對他們所要向你宣告的話可不要偏於右或偏於左。
  • 文理和合譯本
    彼所教之法律、所示之判斷、所諭之語言、爾必遵行、毋偏於左、毋偏於右、
  • 文理委辦譯本
    彼以法度典章、明告於爾、爾必遵循、勿偏於左、勿偏於右。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以法度教爾、示爾如何判斷、爾當循之而行、必遵所諭爾者、毋偏於左、毋偏於右、
  • New International Version
    Act according to whatever they teach you and the decisions they give you. Do not turn aside from what they tell you, to the right or to the left.
  • New International Reader's Version
    Act according to whatever they teach you. Accept the decisions they give you. Don’t turn away from what they tell you. Don’t turn to the right or the left.
  • English Standard Version
    According to the instructions that they give you, and according to the decision which they pronounce to you, you shall do. You shall not turn aside from the verdict that they declare to you, either to the right hand or to the left.
  • Christian Standard Bible
    You must abide by the instruction they give you and the verdict they announce to you. Do not turn to the right or the left from the decision they declare to you.
  • New American Standard Bible
    In accordance with the terms of the law about which they instruct you, and in accordance with the verdict which they tell you, you shall act; you shall not turn aside from the word which they declare to you, to the right or the left.
  • New King James Version
    According to the sentence of the law in which they instruct you, according to the judgment which they tell you, you shall do; you shall not turn aside to the right hand or to the left from the sentence which they pronounce upon you.
  • American Standard Version
    according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must abide by the instruction they give you and the verdict they announce to you. Do not turn to the right or the left from the decision they declare to you.
  • King James Version
    According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee,[ to] the right hand, nor[ to] the left.
  • New English Translation
    You must do what you are instructed, and the verdict they pronounce to you, without fail. Do not deviate right or left from what they tell you.
  • World English Bible
    According to the decisions of the law which they shall teach you, and according to the judgment which they shall tell you, you shall do. You shall not turn away from the sentence which they announce to you, to the right hand, nor to the left.

交叉引用

  • Joshua 1:7
    Be strong and very courageous. Be careful to obey all the instructions Moses gave you. Do not deviate from them, turning either to the right or to the left. Then you will be successful in everything you do.
  • Proverbs 4:27
    Don’t get sidetracked; keep your feet from following evil.
  • Romans 13:1-6
    Everyone must submit to governing authorities. For all authority comes from God, and those in positions of authority have been placed there by God.So anyone who rebels against authority is rebelling against what God has instituted, and they will be punished.For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.The authorities are God’s servants, sent for your good. But if you are doing wrong, of course you should be afraid, for they have the power to punish you. They are God’s servants, sent for the very purpose of punishing those who do what is wrong.So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
  • 2 Samuel 14 19
    “ Did Joab put you up to this?” And the woman replied,“ My lord the king, how can I deny it? Nobody can hide anything from you. Yes, Joab sent me and told me what to say.
  • Jude 1:8
    In the same way, these people— who claim authority from their dreams— live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.
  • Deuteronomy 17:20
    This regular reading will prevent him from becoming proud and acting as if he is above his fellow citizens. It will also prevent him from turning away from these commands in the smallest way. And it will ensure that he and his descendants will reign for many generations in Israel.
  • Titus 3:1
    Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
  • Deuteronomy 5:32
    So Moses told the people,“ You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
  • Deuteronomy 25:1
    “ Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
  • Joshua 23:6
    “ So be very careful to follow everything Moses wrote in the Book of Instruction. Do not deviate from it, turning either to the right or to the left.
  • Deuteronomy 28:14
    You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
  • 1 Peter 2 13-1 Peter 2 15
    For the Lord’s sake, submit to all human authority— whether the king as head of state,or the officials he has appointed. For the king has sent them to punish those who do wrong and to honor those who do right.It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
  • 2 Peter 2 10
    He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
  • Malachi 2:8-9
    But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies.“ So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”