<< 申命記 16:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
  • 新标点和合本
    “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 和合本2010(神版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 当代译本
    “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 圣经新译本
    “你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 和合本2010(神版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 當代譯本
    「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 聖經新譯本
    “你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。
  • 呂振中譯本
    『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。
  • 文理和合譯本
    當核七七日、自刈麥之首日始、
  • 文理委辦譯本
    始用鐮刈穀之時、必核七七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當核七七日、自初用鐮刈榖之日、核其七七日、
  • New International Version
    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New International Reader's Version
    Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • English Standard Version
    “ You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New Living Translation
    “ Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New American Standard Bible
    “ You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New King James Version
    “ You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
  • American Standard Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • King James Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from[ such time as] thou beginnest[ to put] the sickle to the corn.
  • New English Translation
    You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
  • World English Bible
    You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.

交叉引用

  • 出埃及記 34:22
    在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。
  • 出埃及記 23:16
    又要守收割節,所收的是你田間所種、勞碌得來初熟之物。並在年底收藏,要守收藏節。
  • 使徒行傳 2:1
    五旬節到了,門徒都聚集在一處。
  • 民數記 28:26-30
    「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。同獻的素祭用調油的細麵;為每隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。並獻一隻公山羊為你們贖罪。
  • 申命記 16:16
    你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華-你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。
  • 哥林多前書 16:8
    但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;
  • 申命記 16:10
    你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。
  • 希伯來書 2:1
    所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。
  • 歷代志下 8:13
    又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,並一年三節,就是除酵節、七七節、住棚節,獻每日所當獻的祭。
  • 利未記 23:15-16
    「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。