<< 申命记 16:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
  • 新标点和合本
    “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 和合本2010(神版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 当代译本
    “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 新標點和合本
    「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 和合本2010(神版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 當代譯本
    「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 聖經新譯本
    “你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。
  • 呂振中譯本
    『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。
  • 文理和合譯本
    當核七七日、自刈麥之首日始、
  • 文理委辦譯本
    始用鐮刈穀之時、必核七七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當核七七日、自初用鐮刈榖之日、核其七七日、
  • New International Version
    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New International Reader's Version
    Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • English Standard Version
    “ You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New Living Translation
    “ Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New American Standard Bible
    “ You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New King James Version
    “ You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
  • American Standard Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • King James Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from[ such time as] thou beginnest[ to put] the sickle to the corn.
  • New English Translation
    You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
  • World English Bible
    You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.

交叉引用

  • 出埃及记 34:22
    在收割初熟麦子的时候,你要守七七节;在年底,你要过收藏节。
  • 出埃及记 23:16
    又要守收割节,就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节;也要在年底守收藏节,就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。
  • 使徒行传 2:1
    五旬节到了,他们都聚集在一起。
  • 民数记 28:26-30
    “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,只要把燔祭作为馨香的祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁的公羊羔。同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊,要献两公斤;为那七只公羊羔,每只要献一公斤;还要献一只公山羊,为你们赎罪;
  • 申命记 16:16
    每年三次,就是在除酵节、七七节、住棚节,你所有的男丁都要在耶和华选择的地方,朝见耶和华你的神;但不可空手朝见耶和华。
  • 哥林多前书 16:8
    不过我要在以弗所住到五旬节,
  • 申命记 16:10
    你要向耶和华你的神举行七七节,照着耶和华你的神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加密切注意所听过的道理,免得我们随流失去。
  • 历代志下 8:13
    又照着摩西的吩咐,在安息日、初一和一年三次特定的节期,就是除酵节、七七节、住棚节,献上每日当献的。
  • 利未记 23:15-16
    “你们要从安息日的次日,把禾捆带来作摇祭那日起,计算整整七个星期;到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。