-
和合本2010(神版-繁體)
你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
-
新标点和合本
你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的上帝守严肃会,不可做工。”
-
和合本2010(神版-简体)
你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的神守严肃会,不可做工。”
-
当代译本
在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
-
圣经新译本
六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的神守圣会;什么工都不可作。
-
新標點和合本
你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的上帝守嚴肅會,不可做工。」
-
當代譯本
在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
-
聖經新譯本
六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的神守聖會;甚麼工都不可作。
-
呂振中譯本
你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。
-
文理和合譯本
六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
-
文理委辦譯本
六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
六日間必食無酵餅、第七日當有聖會於主爾天主前、不可操作、○
-
New International Version
For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.
-
New International Reader's Version
For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
-
English Standard Version
For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
-
New Living Translation
For the next six days you may not eat any bread made with yeast. On the seventh day proclaim another holy day in honor of the Lord your God, and no work may be done on that day.
-
Christian Standard Bible
Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the LORD your God; do not do any work.
-
New American Standard Bible
For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
-
New King James Version
Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
-
American Standard Version
Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work therein.
-
Holman Christian Standard Bible
You must eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God, and you must not do any work.
-
King James Version
Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day[ shall be] a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work[ therein].
-
New English Translation
You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the LORD your God; you must not do any work on that day.
-
World English Bible
Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.