<< 申命記 16:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在隨後的六天之內,你們要吃無酵餅。第七天,要舉行莊嚴的聚會,敬拜你們的上帝耶和華。那一天你們不可做工。
  • 新标点和合本
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的上帝守严肃会,不可做工。”
  • 和合本2010(神版)
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华—你的神守严肃会,不可做工。”
  • 当代译本
    在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
  • 圣经新译本
    六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的神守圣会;什么工都不可作。
  • 新標點和合本
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的上帝守嚴肅會,不可做工。」
  • 和合本2010(神版)
    你要吃無酵餅六日,第七日要向耶和華-你的神守嚴肅會,不可做工。」
  • 聖經新譯本
    六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的神守聖會;甚麼工都不可作。
  • 呂振中譯本
    你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。
  • 文理和合譯本
    六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
  • 文理委辦譯本
    六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六日間必食無酵餅、第七日當有聖會於主爾天主前、不可操作、○
  • New International Version
    For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.
  • New International Reader's Version
    For six days eat bread made without yeast. On the seventh day come together for a service to honor the Lord your God. Don’t do any work on that day.
  • English Standard Version
    For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • New Living Translation
    For the next six days you may not eat any bread made with yeast. On the seventh day proclaim another holy day in honor of the Lord your God, and no work may be done on that day.
  • Christian Standard Bible
    Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the LORD your God; do not do any work.
  • New American Standard Bible
    For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a festive assembly to the Lord your God; you shall do no work on it.
  • New King James Version
    Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a sacred assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.
  • American Standard Version
    Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to Jehovah thy God; thou shalt do no work therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God, and you must not do any work.
  • King James Version
    Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day[ shall be] a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work[ therein].
  • New English Translation
    You must eat bread made without yeast for six days. The seventh day you are to hold an assembly for the LORD your God; you must not do any work on that day.
  • World English Bible
    Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.

交叉引用

  • 出埃及記 13:6-8
    在節期的七天之內,你們只可以吃無酵餅,到了第七天,你們要為耶和華守節期。七天之內要吃無酵餅,你們境內不得有酵或是帶酵的東西。那時,要告訴你們的子孫,『這節期是紀念我們離開埃及時耶和華為我們所做的一切。』
  • 利未記 23:6-8
    從一月十五日開始是耶和華的無酵節,一連七天你們必須吃無酵餅。在無酵節的第一天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。這七天你們要獻火祭給耶和華。第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。」
  • 出埃及記 12:15-16
    「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的餅,要將他從以色列人中剷除。在節期的第一天和第七天,你們都要招聚百姓舉行聖會。這兩天所有人都不得工作,除了預備各人要吃的以外,不可做任何工。
  • 利未記 23:36
    這七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。
  • 民數記 28:17-19
    十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。第一天要舉行聖會,不可做日常工作。你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作燔祭;
  • 約珥書 1:14
    你們要定一個禁食的日子,舉行莊嚴的聚會,召集全國的長老和人民,到你們的上帝耶和華的殿中,向耶和華呼求。
  • 歷代志下 7:9
    第八天舉行莊嚴的聚會,又舉行七天獻壇禮。之後,他們又歡慶七天。
  • 尼希米記 8:18
    從第一天到最後一天,以斯拉每天都誦讀上帝的律法書。他們守節期七天,第八天根據典章舉行莊嚴的聚會。