<< Deuteronomy 16:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    You are to cook and eat it in the place the Lord your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • 新标点和合本
    当在耶和华你神所选择的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要在耶和华—你上帝所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 和合本2010(神版)
    你要在耶和华—你神所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
  • 当代译本
    你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
  • 圣经新译本
    你要在耶和华你的神选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。
  • 新標點和合本
    當在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤了吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要在耶和華-你上帝所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 和合本2010(神版)
    你要在耶和華-你神所選擇的地方把肉烤來吃,次日早晨就回到你的帳棚去。
  • 當代譯本
    你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。
  • 聖經新譯本
    你要在耶和華你的神選擇的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家裡去。
  • 呂振中譯本
    在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來喫;早晨才轉身回家去。
  • 文理和合譯本
    在爾上帝耶和華所選之處、烹而食之、明晨歸於己幕、
  • 文理委辦譯本
    烹而食之、在爾上帝耶和華特簡之室、明晨可歸己舍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烹而食之在主爾天主所選之處、明晨可歸己家、家原文作幕
  • New International Version
    Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • New International Reader's Version
    Cook the animal and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
  • English Standard Version
    And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
  • New Living Translation
    Roast the lamb and eat it in the place the Lord your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.
  • Christian Standard Bible
    You are to cook and eat it in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • New American Standard Bible
    You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  • New King James Version
    And you shall roast and eat it in the place which the Lord your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.
  • American Standard Version
    And thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • King James Version
    And thou shalt roast and eat[ it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
  • New English Translation
    You must cook and eat it in the place the LORD your God chooses; you may return the next morning to your tents.
  • World English Bible
    You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.

交叉引用

  • 2 Chronicles 35 13
    They roasted the Passover lambs with fire according to regulation. They boiled the holy sacrifices in pots, kettles, and bowls; and they quickly brought them to the lay people.
  • John 11:55
    The Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • John 2:23
    While He was in Jerusalem at the Passover Festival, many trusted in His name when they saw the signs He was doing.
  • Deuteronomy 16:2
    Sacrifice to Yahweh your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the Lord chooses to have His name dwell.
  • Deuteronomy 16:6
    You must only sacrifice the Passover animal at the place where Yahweh your God chooses to have His name dwell. Do this in the evening as the sun sets at the same time of day you departed from Egypt.
  • John 2:13
    The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
  • Psalms 22:14-15
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
  • 2 Kings 23 23
    But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was observed to the Lord in Jerusalem.
  • Exodus 12:8-9
    They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire— its head as well as its legs and inner organs.