<< Deuteronomy 16:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the LORD your God is giving you.
  • 新标点和合本
    你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你上帝所赐你的地。”
  • 和合本2010(神版)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你神所赐你的地。”
  • 当代译本
    你们要追求公正公义,以便可以存活,承受你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地。
  • 圣经新译本
    你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的神赐给你的地作产业。
  • 新標點和合本
    你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你上帝所賜你的地。」
  • 和合本2010(神版)
    公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。」
  • 當代譯本
    你們要追求公正公義,以便可以存活,承受你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地。
  • 聖經新譯本
    你要追求公正公義,好使你能存活,並且能承受耶和華你的神賜給你的地作產業。
  • 呂振中譯本
    你要追求正義、正義,好使你活着,能夠取得永恆主你的上帝所賜給你的地以為業。
  • 文理和合譯本
    必循至公、則可生存、得爾上帝耶和華所錫之土、
  • 文理委辦譯本
    當循其大公、則可得生、獲爾上帝耶和華所錫之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必循公平則可生存、以得主爾天主所賜爾之地、○
  • New International Version
    Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version
    Do only what is right. Then you will live. You will take over the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version
    Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation
    Let true justice prevail, so you may live and occupy the land that the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the LORD your God is giving you.
  • New American Standard Bible
    Justice, and only justice, you shall pursue, so that you may live and possess the land which the Lord your God is giving you.
  • New King James Version
    You shall follow what is altogether just, that you may live and inherit the land which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version
    That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.
  • King James Version
    That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
  • World English Bible
    You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you.

交叉引用

  • Ezekiel 18:5
    “ Suppose a man is righteous. He practices what is just and right,
  • Romans 10:5
    For Moses writes about the righteousness that is by the law:“ The one who does these things will live by them.”
  • Deuteronomy 25:13-16
    You must not have in your bag different stone weights, a heavy and a light one.You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.You must have an accurate and correct stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the LORD your God is about to give you.For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the LORD your God.
  • Deuteronomy 4:1
    Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the LORD, the God of your ancestors, is giving you.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.
  • Ezekiel 18:9
    and follows my statutes and observes my regulations by carrying them out. That man is righteous; he will certainly live, declares the sovereign LORD.
  • Micah 6:8
    He has told you, O man, what is good, and what the LORD really wants from you: He wants you to promote justice, to be faithful, and to live obediently before your God.