<< 申命记 16:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。
  • 和合本2010(神版)
    “你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。
  • 当代译本
    “在收藏好谷物和新酒后,你们要守七天的住棚节。
  • 圣经新译本
    “你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后,就要举行住棚节七日。
  • 新標點和合本
    「你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚節七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你收藏了禾場和壓酒池的出產以後,就要守住棚節七日。
  • 和合本2010(神版)
    「你收藏了禾場和壓酒池的出產以後,就要守住棚節七日。
  • 當代譯本
    「在收藏好穀物和新酒後,你們要守七天的住棚節。
  • 聖經新譯本
    “你從禾場上和榨酒池裡收藏了出產以後,就要舉行住棚節七日。
  • 呂振中譯本
    『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。
  • 文理和合譯本
    禾場酒醡所出、爾既斂藏、當守構廬節七日、
  • 文理委辦譯本
    穀場酒醡之所產、既已斂藏、歷至七日、當守搆廬節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾場之穀、爾壓酒處之酒、既已斂藏、當守居廬節七日、
  • New International Version
    Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
  • New International Reader's Version
    Gather the grain from your threshing floors. Take the fresh wine from your winepresses. Then celebrate the Feast of Booths for seven days.
  • English Standard Version
    “ You shall keep the Feast of Booths seven days, when you have gathered in the produce from your threshing floor and your winepress.
  • New Living Translation
    “ You must observe the Festival of Shelters for seven days at the end of the harvest season, after the grain has been threshed and the grapes have been pressed.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to celebrate the Festival of Shelters for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.
  • New American Standard Bible
    “ You shall celebrate the Feast of Booths for seven days when you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
  • New King James Version
    “ You shall observe the Feast of Tabernacles seven days, when you have gathered from your threshing floor and from your winepress.
  • American Standard Version
    Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing- floor and from thy winepress:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to celebrate the Festival of Booths for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.
  • King James Version
    Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
  • New English Translation
    You must celebrate the Festival of Temporary Shelters for seven days, at the time of the grain and grape harvest.
  • World English Bible
    You shall keep the feast of booths seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press.

交叉引用

  • 出埃及记 23:16
    又要守收割节,所收的是你田间所种、劳碌得来初熟之物。并在年底收藏,要守收藏节。 (cunps)
  • 利未记 23:34-36
    “你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。 (cunps)
  • 出埃及记 34:22
    在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。 (cunps)
  • 历代志下 7:8-10
    那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。七月二十三日,王遣散众民;他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。 (cunps)
  • 以斯拉记 3:4
    又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭; (cunps)
  • 约翰福音 7:2
    当时犹太人的住棚节近了。 (cunps)
  • 历代志下 5:3
    于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:16-18
    所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。 (cunps)
  • 申命记 31:10
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候, (cunps)
  • 尼希米记 8:14-18
    他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。于是众人大大喜乐。从头一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。 (cunps)
  • 历代志下 8:13
    又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。 (cunps)
  • 民数记 29:12-40
    “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。 (cunps)