主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 16:12
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你在埃及作過奴僕,也要謹守遵行這些律例。」
新标点和合本
你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。”
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你在埃及作过奴仆,也要谨守遵行这些律例。”
和合本2010(神版-简体)
你要记得你在埃及作过奴仆,也要谨守遵行这些律例。”
当代译本
你们要记住自己曾在埃及做过奴隶,因此要谨遵这些律例。
圣经新译本
你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。
新標點和合本
你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你在埃及作過奴僕,也要謹守遵行這些律例。」
當代譯本
你們要記住自己曾在埃及做過奴隸,因此要謹遵這些律例。
聖經新譯本
你也要記得你在埃及作過奴僕;你要謹守遵行這些律例。
呂振中譯本
要記得你在埃及做過奴隸;你要謹守遵行這些律例。
文理和合譯本
爾當追憶、昔在埃及為奴、必守此典、而遵行之、○
文理委辦譯本
昔在埃及、爾為人役、當憶勿忘、宜守此法度。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾為奴在伊及、故當謹守遵行此諸律例、○
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. Be careful to obey the rules I’m giving you.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes.
New Living Translation
Remember that you were once slaves in Egypt, so be careful to obey all these decrees.
Christian Standard Bible
Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.
New American Standard Bible
You shall also remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful and comply with these statutes.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
New English Translation
Furthermore, remember that you were a slave in Egypt, and so be careful to observe these statutes.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.
交叉引用
申命記 15:15
要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
以弗所書 2:1-3
從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。
耶利米哀歌 3:19-20
求你記得我的困苦和流離,它如茵蔯和苦膽一般;我心想念這些,就在我裏面憂悶。
羅馬書 6:17-18
感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
以弗所書 2:11
所以,你們要記得:從前你們按肉體是外邦人,是「沒受割禮的」;這名字是那些憑人手在肉身上「受割禮的人」所取的。
申命記 16:15
在耶和華所選擇的地方,你要向耶和華-你的神守節七日,因為耶和華-你的神要在你一切的收成上和你手裏所做的一切賜福給你,你就非常歡樂。