<< 申命记 16:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    “你要守亚笔月,向耶和华—你的上帝守逾越节,因为在亚笔月,耶和华—你的上帝在夜间领你出埃及。
  • 新标点和合本
    “你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。
  • 和合本2010(神版)
    “你要守亚笔月,向耶和华—你的神守逾越节,因为在亚笔月,耶和华—你的神在夜间领你出埃及。
  • 当代译本
    “你们要在亚笔月为你们的上帝耶和华守逾越节,因为祂在这个月的一个晚上带领你们离开了埃及。
  • 圣经新译本
    “你要守亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月的一个晚上,把你从埃及地领出来。
  • 新標點和合本
    「你要注意亞筆月,向耶和華-你的神守逾越節,因為耶和華-你的神在亞筆月夜間領你出埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要守亞筆月,向耶和華-你的上帝守逾越節,因為在亞筆月,耶和華-你的上帝在夜間領你出埃及。
  • 和合本2010(神版)
    「你要守亞筆月,向耶和華-你的神守逾越節,因為在亞筆月,耶和華-你的神在夜間領你出埃及。
  • 當代譯本
    「你們要在亞筆月為你們的上帝耶和華守逾越節,因為祂在這個月的一個晚上帶領你們離開了埃及。
  • 聖經新譯本
    “你要守亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月的一個晚上,把你從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本
    你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出埃及、是在亞筆月夜裏。
  • 文理和合譯本
    屆亞筆月、必為爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、
  • 文理委辦譯本
    昔於亞筆月、暮夜之時、爾之上帝耶和華導爾出埃及、故必於是月、守逾越節、奉事爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當在亞筆月守逾越節於主爾之天主前、因在亞筆月夜間、主爾之天主導爾出伊及、
  • New International Version
    Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the Lord your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
  • New International Reader's Version
    Celebrate the Passover Feast of the Lord your God in the month of Aviv. In that month he brought you out of Egypt at night.
  • English Standard Version
    “ Observe the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • New Living Translation
    “ In honor of the Lord your God, celebrate the Passover each year in the early spring, in the month of Abib, for that was the month in which the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • Christian Standard Bible
    “ Set aside the month of Abib and observe the Passover to the LORD your God, because the LORD your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
  • New American Standard Bible
    “ Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • New King James Version
    “ Observe the month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
  • American Standard Version
    Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, because the Lord your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
  • King James Version
    Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
  • New English Translation
    Observe the month Abib and keep the Passover to the LORD your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
  • World English Bible
    Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.

交叉引用

  • 出埃及记 34:18
    “你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在亚笔月内出了埃及。
  • 出埃及记 13:4
    亚笔月的这一日你们走出来了。
  • 民数记 28:16
    “正月十四日是向耶和华守的逾越节。
  • 出埃及记 12:2-20
    “你们要以本月为正月,为一年之首。你们要吩咐以色列全会众说:本月初十,各人要按着家庭取羔羊,一家一只羔羊。若一家的人太少,吃不了一只羔羊,就要按照人数和隔壁的邻舍共取一只;你们要按每人的食量来估算羔羊。你们要从绵羊或山羊中取一只无残疾、一岁的公羔羊,要把它留到本月十四日;那日黄昏的时候,以色列全会众要把羔羊宰了。他们要取一些血,涂在他们吃羔羊的房屋两边的门框上和门楣上。当晚要吃羔羊的肉;要用火烤了,与无酵饼和苦菜一起吃。不可吃生的,或用水煮的,要把羔羊连头带腿和内脏用火烤了吃。一点也不可留到早晨;若有留到早晨的,要用火烧了。你们要这样吃羔羊:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,快快地吃。这是耶和华的逾越。因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就逾越你们。我击打埃及地的时候,灾殃必不临到你们身上施行毁灭。”“你们要记念这日,世世代代守这日为耶和华的节日,作为你们永远的定例。你们要吃无酵饼七日。第一日要把酵从你们各家中除去,因为从第一日到第七日,任何吃有酵之物的,必从以色列中剪除。第一日当有圣会,第七日也当有圣会。在这两日,任何工作都不可做,只能预备各人的食物,这是惟一可做的工作。你们要守除酵节,因为我在这一日把你们的军队从埃及地领出来。所以,你们要世世代代守这日,立为永远的定例。从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。在你们各家中,七日之内不可有酵,因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。任何有酵的物,你们都不可吃;在你们一切的住处要吃无酵饼。”
  • 利未记 23:5
    “正月十四日黄昏的时候,是向耶和华守的逾越节。
  • 民数记 9:2-5
    “以色列人应当在所定的日期守逾越节。你们要在本月十四日黄昏的时候,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”于是摩西吩咐以色列人守逾越节。正月十四日黄昏的时候,他们就在西奈的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
  • 出埃及记 12:29-42
    到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,到关在牢里的人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和他众臣仆,以及所有的埃及人,都在夜间起来了。在埃及有大大的哀号,因为没有一家不死人的。夜间,法老召了摩西和亚伦来,说:“起来!你们和以色列人,都离开我的百姓出去,照你们所说的,去事奉耶和华吧!照你们所说的,连羊群牛群也带走,也为我祝福吧!”埃及人催促百姓赶快离开那地,因为埃及人说:“我们都快死了。”百姓就拿着没有发酵的生面,把揉面盆包在衣服中,扛在肩上。以色列人照摩西的话去做,向埃及人索取金器、银器和衣裳。耶和华使埃及人看得起他的百姓,埃及人就给了他们所要的。他们就掠夺了埃及人。以色列人从兰塞起程,往疏割去。除了小孩,步行的男人约有六十万。又有许多不同族群的人,以及众多的羊群牛群,和他们一同上去。他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼。这生面是没有发酵的;因为他们被催促离开埃及,不能耽延,就没有为自己预备食物。以色列人住在埃及共四百三十年。正满四百三十年的那一天,耶和华的全军从埃及地出来了。这是向耶和华守的夜,他领他们出埃及地;这是以色列众人世世代代要向耶和华守的夜。
  • 出埃及记 23:15
    你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期吃无酵饼七天,因为你是在这月离开了埃及。谁也不可空手来朝见我。