<< Deuteronomy 15:3 >>

本节经文

  • New International Version
    You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you.
  • 新标点和合本
    若借给外邦人,你可以向他追讨;但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以向外邦人追讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要放手豁免。
  • 和合本2010(神版)
    你可以向外邦人追讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要放手豁免。
  • 当代译本
    你们可以向外族人讨债,但无论同胞欠你什么债务,都要免除。
  • 圣经新译本
    如果借给外族人,你可以向他追讨,但借给你的兄弟,无论你借的是什么,你都要豁免。
  • 新標點和合本
    若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麼,你要鬆手豁免了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以向外邦人追討;但你弟兄欠你的,無論是甚麼,你都要放手豁免。
  • 和合本2010(神版)
    你可以向外邦人追討;但你弟兄欠你的,無論是甚麼,你都要放手豁免。
  • 當代譯本
    你們可以向外族人討債,但無論同胞欠你什麼債務,都要免除。
  • 聖經新譯本
    如果借給外族人,你可以向他追討,但借給你的兄弟,無論你借的是甚麼,你都要豁免。
  • 呂振中譯本
    向外族人、你倒可以追討;但向你的族弟兄呢、無論你借給他甚麼,你總要鬆手豁免。
  • 文理和合譯本
    如外人可索之、惟屬己之物、貸於兄弟者、則當豁免、
  • 文理委辦譯本
    屬己之物、可索諸外人、惟兄弟則當釋、如爾中無匱乏者、則不循此例、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若外邦人、可向之索債、惟貸於兄弟、則當豁免、
  • New International Reader's Version
    You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive what any of your own people owes you.
  • English Standard Version
    Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
  • New Living Translation
    This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites— not to the foreigners living among you.
  • Christian Standard Bible
    You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
  • New American Standard Bible
    From a foreigner you may require it, but your hand shall forgive whatever of yours is with your brother.
  • New King James Version
    Of a foreigner you may require it; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,
  • American Standard Version
    Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
  • King James Version
    Of a foreigner thou mayest exact[ it again]: but[ that] which is thine with thy brother thine hand shall release;
  • New English Translation
    You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
  • World English Bible
    Of a foreigner you may require it; but whatever of yours is with your brother, your hand shall release.

交叉引用

  • Deuteronomy 23:20
    You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  • John 8:35
    Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
  • Matthew 17:25-26
    “ Yes, he does,” he replied. When Peter came into the house, Jesus was the first to speak.“ What do you think, Simon?” he asked.“ From whom do the kings of the earth collect duty and taxes— from their own children or from others?”“ From others,” Peter answered.“ Then the children are exempt,” Jesus said to him.
  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    But instead, one brother takes another to court— and this in front of unbelievers!The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • Exodus 22:25
    “ If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest.
  • Galatians 6:10
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.