<< 申命记 15:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你上帝面前吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这头生的,你和你全家每年要到耶和华所选择的地方,在耶和华—你神面前吃。
  • 当代译本
    每年,你们全家要去你们的上帝耶和华选定的地方,在祂面前吃这些头生的牛羊。
  • 圣经新译本
    你和你的家人,年年要在耶和华选择的地方,在耶和华你的神面前,吃这头生的牲畜。
  • 新標點和合本
    這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你上帝面前吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這頭生的,你和你全家每年要到耶和華所選擇的地方,在耶和華-你神面前吃。
  • 當代譯本
    每年,你們全家要去你們的上帝耶和華選定的地方,在祂面前吃這些頭生的牛羊。
  • 聖經新譯本
    你和你的家人,年年要在耶和華選擇的地方,在耶和華你的神面前,吃這頭生的牲畜。
  • 呂振中譯本
    你年年要在永恆主你的上帝面前喫牠,在永恆主所要選擇的地方,你和你家眷一同喫。
  • 文理和合譯本
    爾與眷屬、每歲於爾上帝耶和華所選之處食之、
  • 文理委辦譯本
    爾與眷聚、必於爾上帝耶和華特簡之室、每歲食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與眷屬必在主爾天主所選之處、每歲食之在主爾之天主前、
  • New International Version
    Each year you and your family are to eat them in the presence of the Lord your God at the place he will choose.
  • New International Reader's Version
    Each year you and your family must eat them. Do it in front of the Lord your God at the place he will choose.
  • English Standard Version
    You shall eat it, you and your household, before the Lord your God year by year at the place that the Lord will choose.
  • New Living Translation
    Instead, you and your family must eat these animals in the presence of the Lord your God each year at the place he chooses.
  • Christian Standard Bible
    Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses.
  • New American Standard Bible
    You and your household shall eat it every year before the Lord your God in the place which the Lord chooses.
  • New King James Version
    You and your household shall eat it before the Lord your God year by year in the place which the Lord chooses.
  • American Standard Version
    Thou shalt eat it before Jehovah thy God year by year in the place which Jehovah shall choose, thou and thy household.
  • Holman Christian Standard Bible
    Each year you and your family are to eat it before the Lord your God in the place the Lord chooses.
  • King James Version
    Thou shalt eat[ it] before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
  • New English Translation
    You and your household must eat them annually before the LORD your God in the place he chooses.
  • World English Bible
    You shall eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh shall choose, you and your household.

交叉引用

  • 申命记 12:5-7
    但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问,将你们的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。
  • 申命记 14:23
    又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华你神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华你的神。
  • 申命记 12:17
    你的五谷、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中头生的,或是你许愿献的,甘心献的,或是手中的举祭,都不可在你城里吃。