<< 申命記 15:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    其釋之事有定例焉。貸金與同儕者必釋之、耶和華使人相釋之年普告於眾、則兄弟同儕毋相迫索。
  • 新标点和合本
    豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 和合本2010(上帝版)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 和合本2010(神版)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 当代译本
    你们要这样做,所有债主都要免除同胞所欠的债务,不可向他们追讨,因为宣布免除债务的是耶和华。
  • 圣经新译本
    豁免的方式是这样:债主都要把借给邻舍的一切豁免了,不可向邻舍和兄弟追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 新標點和合本
    豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 和合本2010(上帝版)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 和合本2010(神版)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 當代譯本
    你們要這樣做,所有債主都要免除同胞所欠的債務,不可向他們追討,因為宣佈免除債務的是耶和華。
  • 聖經新譯本
    豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 呂振中譯本
    豁免的辦法乃是這樣:凡債主都要把所借給鄰舍的鬆手豁免掉,不可向鄰舍和族弟兄追討,因為所宣告的是永恆主的豁免。
  • 文理和合譯本
    其例如左、耶和華之豁免、既經布告、凡借貸於鄰者、必豁免之、不索其償、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此豁免年之例如斯、凡貸金於鄰與兄弟、兄弟或作同國之人下同此年必豁免、毋相逼索債、因是年稱為主之豁免年、
  • New International Version
    This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
  • New International Reader's Version
    Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’ s time to forgive what is owed has been announced.
  • English Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New Living Translation
    This is how it must be done. Everyone must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the Lord’s time of release has arrived.
  • Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s release of debts has been proclaimed.
  • New American Standard Bible
    And this is the regulation for the release of debts: every creditor is to forgive what he has loaned to his neighbor; he shall not require it of his neighbor and his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New King James Version
    And this is the form of the release: Every creditor who has lent anything to his neighbor shall release it; he shall not require it of his neighbor or his brother, because it is called the LORD’s release.
  • American Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah’s release hath been proclaimed.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the Lord’s release of debts has been proclaimed.
  • King James Version
    And this[ is] the manner of the release: Every creditor that lendeth[ ought] unto his neighbour shall release[ it]; he shall not exact[ it] of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’S release.
  • New English Translation
    This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as“ the LORD’s cancellation of debts.”
  • World English Bible
    This is the way it shall be done: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor. He shall not require payment from his neighbor and his brother, because Yahweh’s release has been proclaimed.

交叉引用

  • 路加福音 6:34-38
    借人而望償、何惠之有、蓋罪人借罪人、亦欲其償如數也、敵爾者、愛之、善視之、借不望償、則爾賞大矣、爾將為至上者之子、蓋彼仁及辜恩不善之人、故當憐憫、如爾天父焉、勿議人、則不議爾、勿罪人、則不罪爾、恕人、則恕爾、予人則予爾、將以大量、搖撼使實、充滿溢外、納爾懷中、蓋爾量度若何、則見度亦如是、○
  • 路加福音 7:42
    無可償、悉免之、試言二者愛債主、孰甚、
  • 雅各書 2:13
    念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
  • 阿摩司書 8:4-6
    貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、爾常言月朔安息日、何不速過、則可糶穀市麥、升斗則欲其小、權衡則欲其重、以是欺人、以金市窮民、以履易貧者、以朽穀鬻於人。
  • 尼希米記 5:7-11
    中心籌畫、責諸伯世職、曰、爾貸同宗金、權子母、果何為乎、我集會眾、告之曰、我之同宗、猶大人、鬻於異邦、我盡力贖之、爾乃以同宗為奇貨乎、眾無詞以對。我又曰、爾所為不善、尚其寅畏上帝、則敵我之異邦人、誰敢侮予。我與宗人僕從、未嘗誅求於民、或金或穀我弗取、放利之事、爾不可行。爾得同儕田疇、葡萄園、橄欖囿、宅第、又征金穀酒油之利、今悉當反之。
  • 馬太福音 18:25-35
    既無可償、主命鬻其身、與妻孥、及其所有以償、其臣俯伏拜曰、請主寛我、我將盡償、主憐而釋之、免其債、其臣出、遇同僚、負十金、執之、扼其吭曰、爾所負者、當償我、同僚俯伏求曰、請寛我、我將盡償、弗許、下之獄、責償所負、諸同僚見之、憂甚、以其事赴愬於主、主召之曰、惡哉臣也、爾所負求我、我則免之、不當矜恤同僚、亦猶我矜恤爾乎、由是主怒、交之獄吏、責償所負、若爾眾不心赦兄弟之過、則我天父視爾亦將如是、
  • 以賽亞書 58:3
    彼曰、我已禁食、卑以自牧、爾不垂顧、其意何居、曰、爾雖禁食、乃縱私欲、威迫傭人。
  • 馬太福音 6:14-15
    爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、天父亦不免爾過、○
  • 馬太福音 6:12
    我免人負、求免我負、