<< Deuteronomy 15:19 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ You must set aside for the Lord your God all the firstborn males from your flocks and herds. Do not use the firstborn of your herds to work your fields, and do not shear the firstborn of your flocks.
  • 新标点和合本
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中头生的,不可用它耕地;羊群中头生的,不可剪毛。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华—你的上帝。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。
  • 和合本2010(神版)
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华—你的神。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。
  • 当代译本
    “你们要把头生的公牛和公羊分别出来,献给你们的上帝耶和华。不可用头生的公牛耕田,也不要剪头生公羊的毛。
  • 圣经新译本
    “你的牛群羊群中所生,是头生雄性的,你都要把它分别为圣归给耶和华你的神。你的牛群中头生的,你不可用它去耕田;你的羊群中头生的,你不可给它剪毛。
  • 新標點和合本
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華-你的神。牛羣中頭生的,不可用牠耕地;羊羣中頭生的,不可剪毛。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華-你的上帝。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
  • 和合本2010(神版)
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華-你的神。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
  • 當代譯本
    「你們要把頭生的公牛和公羊分別出來,獻給你們的上帝耶和華。不可用頭生的公牛耕田,也不要剪頭生公羊的毛。
  • 聖經新譯本
    “你的牛群羊群中所生,是頭生雄性的,你都要把牠分別為聖歸給耶和華你的神。你的牛群中頭生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中頭生的,你不可給牠剪毛。
  • 呂振中譯本
    『你牛羣羊羣中所養一切頭胎的、凡是公的、你都要把牠分別為聖,歸永恆主你的上帝;你牛羣中頭胎的、不可用牠去耕種,你的羊羣中頭胎的、不可給牠剪毛。
  • 文理和合譯本
    牛羊首生之牡者、當區別為聖、獻於爾上帝耶和華、首生之牛、毋令其耕、首生之羊、毋剪其毛、
  • 文理委辦譯本
    牛羊首生之牡、俱必獻於爾上帝耶和華、首生之牛毋使耕耘、首生之羊毋翦其毛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾牛羊首生之牡者、當區別為聖、歸於主爾之天主、首生之牛、毋用耕作、首生之羊、毋翦其毛、
  • New International Version
    Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
  • New International Reader's Version
    Set apart every male animal among your livestock that was born first to its mother. Set it apart to the Lord your God. Don’t put a firstborn cow to work. Don’t clip the wool from a firstborn sheep.
  • English Standard Version
    “ All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the Lord your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • Christian Standard Bible
    “ Consecrate to the LORD your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock.
  • New American Standard Bible
    “ You shall consecrate to the Lord your God all the firstborn males that are born in your herd and in your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • New King James Version
    “ All the firstborn males that come from your herd and your flock you shall sanctify to the Lord your God; you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • American Standard Version
    All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy herd, nor shear the firstling of thy flock.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must consecrate to the Lord your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock.
  • King James Version
    All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
  • New English Translation
    You must set apart for the LORD your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks.
  • World English Bible
    You shall dedicate all the firstborn males that are born of your herd and of your flock to Yahweh your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

交叉引用

  • Exodus 13:2
    “ Dedicate to me every firstborn among the Israelites. The first offspring to be born, of both humans and animals, belongs to me.”
  • Exodus 13:12
    you must present all firstborn sons and firstborn male animals to the Lord, for they belong to him.
  • Numbers 18:17
    “ However, you may not redeem the firstborn of cattle, sheep, or goats. They are holy and have been set apart for the Lord. Sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
  • Deuteronomy 16:14
    This festival will be a happy time of celebrating with your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows from your towns.
  • Deuteronomy 12:17
    “ But you may not eat your offerings in your hometown— neither the tithe of your grain and new wine and olive oil, nor the firstborn of your flocks and herds, nor any offering to fulfill a vow, nor your voluntary offerings, nor your sacred offerings.
  • Numbers 18:15
    “ The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the Lord will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn of ceremonially unclean animals.
  • Leviticus 27:26
    “ You may not dedicate a firstborn animal to the Lord, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
  • Hebrews 12:23
    You have come to the assembly of God’s firstborn children, whose names are written in heaven. You have come to God himself, who is the judge over all things. You have come to the spirits of the righteous ones in heaven who have now been made perfect.
  • Exodus 34:19
    “ The firstborn of every animal belongs to me, including the firstborn males from your herds of cattle and your flocks of sheep and goats.
  • Romans 8:29
    For God knew his people in advance, and he chose them to become like his Son, so that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Deuteronomy 16:11
    This is a time to celebrate before the Lord your God at the designated place of worship he will choose for his name to be honored. Celebrate with your sons and daughters, your male and female servants, the Levites from your towns, and the foreigners, orphans, and widows who live among you.
  • Deuteronomy 12:5-7
    Rather, you must seek the Lord your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes— the place where his name will be honored.There you will bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your sacred offerings, your offerings to fulfill a vow, your voluntary offerings, and your offerings of the firstborn animals of your herds and flocks.There you and your families will feast in the presence of the Lord your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 14:23
    Bring this tithe to the designated place of worship— the place the Lord your God chooses for his name to be honored— and eat it there in his presence. This applies to your tithes of grain, new wine, olive oil, and the firstborn males of your flocks and herds. Doing this will teach you always to fear the Lord your God.
  • Numbers 3:13
    for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the Lord.”