<< Deuteronomy 15:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must consecrate to the Lord your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock.
  • 新标点和合本
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中头生的,不可用它耕地;羊群中头生的,不可剪毛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华—你的上帝。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归给耶和华—你的神。头生的牛,不可用它来耕作;头生的羊,不可剪它的毛。
  • 当代译本
    “你们要把头生的公牛和公羊分别出来,献给你们的上帝耶和华。不可用头生的公牛耕田,也不要剪头生公羊的毛。
  • 圣经新译本
    “你的牛群羊群中所生,是头生雄性的,你都要把它分别为圣归给耶和华你的神。你的牛群中头生的,你不可用它去耕田;你的羊群中头生的,你不可给它剪毛。
  • 新標點和合本
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華-你的神。牛羣中頭生的,不可用牠耕地;羊羣中頭生的,不可剪毛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華-你的上帝。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你牛羣羊羣中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸給耶和華-你的神。頭生的牛,不可用牠來耕作;頭生的羊,不可剪牠的毛。
  • 當代譯本
    「你們要把頭生的公牛和公羊分別出來,獻給你們的上帝耶和華。不可用頭生的公牛耕田,也不要剪頭生公羊的毛。
  • 聖經新譯本
    “你的牛群羊群中所生,是頭生雄性的,你都要把牠分別為聖歸給耶和華你的神。你的牛群中頭生的,你不可用牠去耕田;你的羊群中頭生的,你不可給牠剪毛。
  • 呂振中譯本
    『你牛羣羊羣中所養一切頭胎的、凡是公的、你都要把牠分別為聖,歸永恆主你的上帝;你牛羣中頭胎的、不可用牠去耕種,你的羊羣中頭胎的、不可給牠剪毛。
  • 文理和合譯本
    牛羊首生之牡者、當區別為聖、獻於爾上帝耶和華、首生之牛、毋令其耕、首生之羊、毋剪其毛、
  • 文理委辦譯本
    牛羊首生之牡、俱必獻於爾上帝耶和華、首生之牛毋使耕耘、首生之羊毋翦其毛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾牛羊首生之牡者、當區別為聖、歸於主爾之天主、首生之牛、毋用耕作、首生之羊、毋翦其毛、
  • New International Version
    Set apart for the Lord your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your cows to work, and do not shear the firstborn of your sheep.
  • New International Reader's Version
    Set apart every male animal among your livestock that was born first to its mother. Set it apart to the Lord your God. Don’t put a firstborn cow to work. Don’t clip the wool from a firstborn sheep.
  • English Standard Version
    “ All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the Lord your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • New Living Translation
    “ You must set aside for the Lord your God all the firstborn males from your flocks and herds. Do not use the firstborn of your herds to work your fields, and do not shear the firstborn of your flocks.
  • Christian Standard Bible
    “ Consecrate to the LORD your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock.
  • New American Standard Bible
    “ You shall consecrate to the Lord your God all the firstborn males that are born in your herd and in your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • New King James Version
    “ All the firstborn males that come from your herd and your flock you shall sanctify to the Lord your God; you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  • American Standard Version
    All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto Jehovah thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy herd, nor shear the firstling of thy flock.
  • King James Version
    All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
  • New English Translation
    You must set apart for the LORD your God every firstborn male born to your herds and flocks. You must not work the firstborn of your bulls or shear the firstborn of your flocks.
  • World English Bible
    You shall dedicate all the firstborn males that are born of your herd and of your flock to Yahweh your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.

交叉引用

  • Exodus 13:2
    “ Consecrate every firstborn male to Me, the firstborn from every womb among the Israelites, both man and domestic animal; it is Mine.”
  • Exodus 13:12
    you are to present to the Lord every firstborn male of the womb. All firstborn offspring of the livestock you own that are males will be the Lord’s.
  • Numbers 18:17
    “ However, you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep, or a goat; they are holy. You are to sprinkle their blood on the altar and burn their fat as a fire offering for a pleasing aroma to the Lord.
  • Deuteronomy 16:14
    Rejoice during your festival— you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates.
  • Deuteronomy 12:17
    Within your gates you may not eat: the tenth of your grain, new wine, or oil; the firstborn of your herd or flock; any of your vow offerings that you pledge; your freewill offerings; or your personal contributions.
  • Numbers 18:15
    The firstborn of every living thing, man or animal, presented to the Lord belongs to you. But you must certainly redeem the firstborn of man, and redeem the firstborn of an unclean animal.
  • Leviticus 27:26
    “ But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the Lord, because a firstborn already belongs to the Lord.
  • Hebrews 12:23
    to the assembly of the firstborn whose names have been written in heaven, to God who is the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,
  • Exodus 34:19
    “ The firstborn male from every womb belongs to Me, including all your male livestock, the firstborn of cattle or sheep.
  • Romans 8:29
    For those He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
  • Deuteronomy 16:11
    Rejoice before Yahweh your God in the place where He chooses to have His name dwell— you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your gates, as well as the foreigner, the fatherless, and the widow among you.
  • Deuteronomy 12:5-7
    Instead, you must turn to the place Yahweh your God chooses from all your tribes to put His name for His dwelling and go there.You are to bring there your burnt offerings and sacrifices, your tenths and personal contributions, your vow offerings and freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.You will eat there in the presence of the Lord your God and rejoice with your household in everything you do, because the Lord your God has blessed you.
  • Deuteronomy 14:23
    You are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herd and flock, in the presence of Yahweh your God at the place where He chooses to have His name dwell, so that you will always learn to fear the Lord your God.
  • Numbers 3:13
    because every firstborn belongs to Me. At the time I struck down every firstborn in the land of Egypt, I consecrated every firstborn in Israel to Myself, both man and animal. They are Mine; I am Yahweh.”