<< Deuteronomy 15:15 >>

本节经文

  • World English Bible
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you. Therefore I command you this thing today.
  • 新标点和合本
    要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎;因此,我今日吩咐你这件事。
  • 和合本2010(上帝版)
    要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的上帝救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。
  • 和合本2010(神版)
    要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华—你的神救赎了你。为此,我今日将这事吩咐你。
  • 当代译本
    要记住,你们曾在埃及做奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我今天吩咐你们这样做。
  • 圣经新译本
    你要记得你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神救赎了你;因此我今日吩咐你这件事。
  • 新標點和合本
    要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神將你救贖;因此,我今日吩咐你這件事。
  • 和合本2010(上帝版)
    要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的上帝救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
  • 和合本2010(神版)
    要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
  • 當代譯本
    要記住,你們曾在埃及做奴隸,你們的上帝耶和華拯救了你們。所以,我今天吩咐你們這樣做。
  • 聖經新譯本
    你要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華你的神救贖了你;因此我今日吩咐你這件事。
  • 呂振中譯本
    你要記得你在埃及地做過奴隸,永恆主你的上帝贖救了你;故此我今日將這件事吩咐你。
  • 文理和合譯本
    當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、
  • 文理委辦譯本
    爾當憶念、昔在埃及、爾為人役、乃爾上帝耶和華贖爾、故我以此諭爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當追憶昔爾在伊及地為奴、乃主爾之天主救贖爾、故我今日以此諭爾、
  • New International Version
    Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today.
  • New International Reader's Version
    Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.
  • English Standard Version
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this today.
  • New Living Translation
    Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you! That is why I am giving you this command.
  • Christian Standard Bible
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; that is why I am giving you this command today.
  • New American Standard Bible
    And you are to remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I am commanding this of you today.
  • New King James Version
    You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you; therefore I command you this thing today.
  • American Standard Version
    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to- day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; that is why I am giving you this command today.
  • King James Version
    And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
  • New English Translation
    Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; therefore, I am commanding you to do this thing today.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:12
    You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.
  • Exodus 20:2
    “ I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • 1 John 4 9-1 John 4 11
    By this God’s love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
  • Titus 2:14
    who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
  • Matthew 6:14-15
    “ For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.But if you don’t forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • 1 John 3 16
    By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
  • Matthew 18:32-33
    Then his lord called him in, and said to him,‘ You wicked servant! I forgave you all that debt, because you begged me.Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
  • Ephesians 1:7
    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Isaiah 51:1
    “ Listen to me, you who follow after righteousness, you who seek Yahweh. Look to the rock you were cut from, and to the quarry you were dug from.
  • Ephesians 4:32-5:2
    And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.Be therefore imitators of God, as beloved children.Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet- smelling fragrance.
  • Deuteronomy 5:14-15
    but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God, in which you shall not do any work— neither you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your livestock, nor your stranger who is within your gates; that your male servant and your female servant may rest as well as you.You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Yahweh your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore Yahweh your God commanded you to keep the Sabbath day.
  • Ephesians 2:12
    that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.