<< Deuteronomy 15:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • 新标点和合本
    你总要给他,给他的时候心里不可愁烦;因耶和华你的神必在你这一切所行的,并你手里所办的事上,赐福与你。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要慷慨解囊,给他的时候不要心疼,因为耶和华—你的上帝必为这事,在你一切的工作上和你手所做的一切赐福给你。
  • 和合本2010(神版)
    你要慷慨解囊,给他的时候不要心疼,因为耶和华—你的神必为这事,在你一切的工作上和你手所做的一切赐福给你。
  • 当代译本
    你们要慷慨给予,并且无怨无悔,因为耶和华必在你们所做的一切事上赐福给你们。
  • 圣经新译本
    你必须给他,给他的时候,你不要心里难受,因为为了这事,耶和华你的神必在你一切工作上,和你所办的一切事上,赐福给你。
  • 新標點和合本
    你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華-你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要慷慨解囊,給他的時候不要心疼,因為耶和華-你的上帝必為這事,在你一切的工作上和你手所做的一切賜福給你。
  • 和合本2010(神版)
    你要慷慨解囊,給他的時候不要心疼,因為耶和華-你的神必為這事,在你一切的工作上和你手所做的一切賜福給你。
  • 當代譯本
    你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。
  • 聖經新譯本
    你必須給他,給他的時候,你不要心裡難受,因為為了這事,耶和華你的神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。
  • 呂振中譯本
    你總要給他;給他的時候你不要心疼,因為因了這事的緣故永恆主你的上帝總要在你一切工作上、在你下手辦的一切事上、賜福與你。
  • 文理和合譯本
    爾必給之、給時心不憂鬱、為此之故、爾上帝耶和華、必於凡爾所行、及手所為、錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    爾當予之、賙給之時、心無不悅、蓋為此故、爾之上帝耶和華、必於凡所為錫嘏於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當給之、濟之之時、不可不出乎樂意、蓋為此故主爾之天主、必在爾諸事與凡爾手所作者、賜福於爾、
  • New International Version
    Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
  • New International Reader's Version
    So give freely to needy people. Let your heart be tender toward them. Then the Lord your God will bless you in all your work. He will bless you in everything you do.
  • English Standard Version
    You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
  • New Living Translation
    Give generously to the poor, not grudgingly, for the Lord your God will bless you in everything you do.
  • Christian Standard Bible
    Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • New American Standard Bible
    You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
  • New King James Version
    You shall surely give to him, and your heart should not be grieved when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your works and in all to which you put your hand.
  • American Standard Version
    Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be grieved when thou givest unto him; because that for this thing Jehovah thy God will bless thee in all thy work, and in all that thou puttest thy hand unto.
  • Holman Christian Standard Bible
    Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • King James Version
    Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
  • New English Translation
    You must by all means lend to him and not be upset by doing it, for because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you attempt.

交叉引用

  • Hebrews 13:16
    But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Proverbs 22:9
    He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
  • Deuteronomy 24:19
    When you reap your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go again to get it. It shall be for the foreigner, for the fatherless, and for the widow, that Yahweh your God may bless you in all the work of your hands.
  • Deuteronomy 14:29
    The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
  • Isaiah 32:8
    But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
  • Proverbs 11:24-25
    There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
  • Philippians 4:18-19
    But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet- smelling fragrance, an acceptable and well- pleasing sacrifice to God.My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • Isaiah 58:10
    and if you pour out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul, then your light will rise in darkness, and your obscurity will be as the noonday;
  • 1 Timothy 6 18-1 Timothy 6 19
    that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
  • Deuteronomy 15:4
    However there will be no poor with you( for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess)
  • Acts 20:35
    In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said,‘ It is more blessed to give than to receive.’”
  • 1 Peter 4 11
    If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • Psalms 41:1-2
    Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
  • Matthew 25:40
    “ The King will answer them,‘ Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • Romans 12:8
    or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • 2 Corinthians 9 5-2 Corinthians 9 11
    I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.Let each man give according as he has determined in his heart, not grudgingly or under compulsion. for God loves a cheerful giver.And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.As it is written,“ He has scattered abroad. He has given to the poor. His righteousness remains forever.”Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness,you being enriched in everything to all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • Deuteronomy 14:19
    All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.