主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 14:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
每歲播種、得其所產、必什一以輸。
新标点和合本
“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
和合本2010(上帝版-简体)
“每年,你务必从你播种的一切收成,田地所出产的,取十分之一献上。
和合本2010(神版-简体)
“每年,你务必从你播种的一切收成,田地所出产的,取十分之一献上。
当代译本
“你们每年要献出收成的十分之一;
圣经新译本
“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
新標點和合本
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
和合本2010(上帝版-繁體)
「每年,你務必從你播種的一切收成,田地所出產的,取十分之一獻上。
和合本2010(神版-繁體)
「每年,你務必從你播種的一切收成,田地所出產的,取十分之一獻上。
當代譯本
「你們每年要獻出收成的十分之一;
聖經新譯本
“你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。
呂振中譯本
『總要把你撒種所出產的、就是田地年年所出的獻上十分之一。
文理和合譯本
每歲播種所產、田疇所出、當什輸其一、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾播種所產、凡田畝所出者、每歲爾當輸其什一、
New International Version
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
New International Reader's Version
Be sure to set apart a tenth of everything your fields produce each year.
English Standard Version
“ You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
New Living Translation
“ You must set aside a tithe of your crops— one tenth of all the crops you harvest each year.
Christian Standard Bible
“ Each year you are to set aside a tenth of all the produce grown in your fields.
New American Standard Bible
“ You shall certainly tithe all the produce from what you sow, which comes from the field every year.
New King James Version
“ You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
American Standard Version
Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.
Holman Christian Standard Bible
“ Each year you are to set aside a tenth of all the produce grown in your fields.
King James Version
Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.
New English Translation
You must be certain to tithe all the produce of your seed that comes from the field year after year.
World English Bible
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
交叉引用
申命記 12:17
穀與油及酒、所應輸之什一、或牛羊之首生、所許願樂輸、舉而獻之禮物、俱不可食於爾家、
尼希米記 10:37
新麥為屑、與當獻禮物、初稔之果、新製之油、始熟之酒、納祭司、貯諸殿室、邑外郊圻、田中所產、取其什一、以奉利未人。
申命記 12:6
爾之燔祭、祀品、所應輸之什一、所奉獻許願樂輸之禮物、及牛羊首生之牡者、俱必攜之至彼、
民數記 18:21
利未人於會幕中、供其役事、故我於以色列族之土產、什取其一、錫為恆業。
利未記 27:30-33
田之所產、樹之所結、什一奉我、俱歸我耶和華。所應輸之什一、人欲贖之、必加五分之一。牛羊為牧者計其數、必以什一歸我、或美或惡、毋庸察、亦毋庸易、如其易之、則所數與所易者、俱必獻我、不得復贖。
申命記 26:12-15
每三年、以土所產、十輸其一、給於利未人、及賓旅孤寡、使食於爾家、以果其腹。既畢其事、則於爾上帝耶和華前告曰、所當獻之物、已出之我家、給於利未人及賓旅孤寡、循爾所命、無所干犯、並弗遺忘所當獻之物、遇有喪之時、我未食之、為不潔之事、我未取之、為祀亡之用、我未予之、循我上帝耶和華命、遵其所諭而行。自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。○