<< 申命记 14:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    “你们是耶和华—你们上帝的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上光秃;
  • 新标点和合本
    “你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
  • 和合本2010(神版)
    “你们是耶和华—你们神的儿女。不可为了死人割划自己,也不可使额上光秃;
  • 当代译本
    “你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。
  • 圣经新译本
    “你们是耶和华你们的神的儿女,不可为了死人割伤自己的身体,也不可使你们的额上光秃;
  • 新標點和合本
    「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們是耶和華-你們上帝的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上光禿;
  • 和合本2010(神版)
    「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上光禿;
  • 當代譯本
    「你們是你們上帝耶和華的兒女,不可為死人割傷自己或剃光前額。
  • 聖經新譯本
    “你們是耶和華你們的神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
  • 呂振中譯本
    『你們是永恆主你們的上帝的兒子,不可為死人刻劃你們自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
  • 文理和合譯本
    爾曹皆爾上帝耶和華之子、毋為死者割肉薙額、
  • 文理委辦譯本
    爾皆係爾上帝耶和華之子、毋為死者薙髮割肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹皆主爾天主之子、毋為死者割肉、毋為死者去頂前之髮、
  • New International Version
    You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
  • New International Reader's Version
    You are the children of the Lord your God. Don’t cut yourselves to honor the dead. Don’t shave the front of your heads to honor the dead.
  • English Standard Version
    “ You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • New Living Translation
    “ Since you are the people of the Lord your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Christian Standard Bible
    “ You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
  • New American Standard Bible
    “ You are sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave a bald spot above your forehead for the dead.
  • New King James Version
    “ You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
  • American Standard Version
    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are sons of the Lord your God; do not cut yourselves or make a bald spot on your head on behalf of the dead,
  • King James Version
    Ye[ are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • New English Translation
    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
  • World English Bible
    You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

交叉引用

  • 罗马书 9:8
    这就是说,肉身所生的儿女不是上帝的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 耶利米书 41:5
    有八十人从示剑、示罗和撒玛利亚前来,胡须剃去,衣服撕裂,身体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。
  • 利未记 21:5
    “不可使头光秃,不可剃除胡须的边缘,也不可割划自己的身体。
  • 加拉太书 3:26
    其实,你们藉着信,在基督耶稣里都成为上帝的儿女。
  • 耶利米书 16:6
    他们连大带小,都必在这地死亡,不得埋葬。人必不为他们哀哭,不为他们割划自己,也不剃光头。
  • 罗马书 9:26
    从前在什么地方对他们说:你们不是我的子民,将来就在那里称他们为‘永生上帝的儿子’。”
  • 何西阿书 1:10
    然而,以色列的人数必多如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说“你们不是我的子民”,将来就在那里称他们为“永生上帝的儿子”。
  • 约翰福音 1:12
    凡接纳他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作上帝的儿女。
  • 罗马书 8:16
    圣灵自己与我们的灵一同见证我们是上帝的儿女。
  • 利未记 19:27-28
    头的周围不可剃,胡须的周围不可损坏。不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
  • 约翰福音 11:52
    他不但替这民族死,还要把上帝四散的儿女都聚集起来,合成一群。
  • 希伯来书 2:10
    原来那为万物所属、为万物所本的,为要领许多儿子进入荣耀,使救他们的元帅因受苦难而得以完全,本是合宜的。
  • 约翰一书 3:10
    这就显明谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于上帝,不爱他弟兄的,也是如此。
  • 哥林多后书 6:18
    我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
  • 耶利米书 47:5
    迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?
  • 耶利米书 3:19
    “我说,我多么乐意把你列在儿女之中,赐给你美地,就是万国中最美的产业。我说,你会以‘我父啊’称呼我,不再转离而跟从我。
  • 1约翰福音 5:2
  • 创世记 6:2
    上帝的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
  • 诗篇 82:6-7
    我曾说:“你们是诸神,都是至高者的儿子。然而,你们要死去,与世人一样,要仆倒,像任何一位王子一般。”
  • 创世记 6:4
    那时候有巨人在地上,后来也有;上帝的儿子们和人的女子们交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
  • 出埃及记 4:22-23
    你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。我对你说过:放我的儿子走,好事奉我。你还是不肯放他走。看哪,我要杀你头生的儿子。’”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:13
    弟兄们,至于已睡了的人,我们不愿意你们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 约翰一书 3:1-2
    你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为上帝的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们的理由,是因他们未曾认识父。亲爱的,我们现在是上帝的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。