-
文理和合譯本
當順從爾上帝耶和華、而寅畏之、守其誡、聽其命、事之附之、
-
新标点和合本
你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要顺从耶和华—你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要顺从耶和华—你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。
-
当代译本
你们要跟从你们的上帝耶和华,敬畏祂,遵守祂的诫命,听从祂的话,事奉祂,倚靠祂。
-
圣经新译本
你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,遵守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧靠他。
-
新標點和合本
你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要順從耶和華-你們的上帝,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要順從耶和華-你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊緊跟隨他。
-
當代譯本
你們要跟從你們的上帝耶和華,敬畏祂,遵守祂的誡命,聽從祂的話,事奉祂,倚靠祂。
-
聖經新譯本
你們要順從耶和華你們的神,敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他,緊靠他。
-
呂振中譯本
你們要跟從永恆主你們的上帝,敬畏他,遵守他的誡命,聽他的聲音,事奉他,緊依附着他。
-
文理委辦譯本
惟爾當遵從敬畏爾上帝耶和華、守其誡、聽其命、恆久事之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾當順從敬畏主爾之天主、守其誡、聽其命、奉事之、親慕之、
-
New International Version
It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
-
New International Reader's Version
You must worship him. You must honor him. Keep his commands. Obey him. Serve him. Remain true to him.
-
English Standard Version
You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.
-
New Living Translation
Serve only the Lord your God and fear him alone. Obey his commands, listen to his voice, and cling to him.
-
Christian Standard Bible
You must follow the LORD your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
-
New American Standard Bible
You shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.
-
New King James Version
You shall walk after the Lord your God and fear Him, and keep His commandments and obey His voice; you shall serve Him and hold fast to Him.
-
American Standard Version
Ye shall walk after Jehovah your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
You must follow the Lord your God and fear Him. You must keep His commands and listen to His voice; you must worship Him and remain faithful to Him.
-
King James Version
Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.
-
New English Translation
You must follow the LORD your God and revere only him; and you must observe his commandments, obey him, serve him, and remain loyal to him.
-
World English Bible
You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him.