<< 申命记 13:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你不可听那先知或是那做梦之人的话,因为这是耶和华—你们的上帝考验你们,要知道你们是否尽心尽性爱耶和华—你们的上帝。
  • 新标点和合本
    你也不可听那先知或是那做梦之人的话;因为这是耶和华你们的神试验你们,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你不可听那先知或是那做梦之人的话,因为这是耶和华—你们的神考验你们,要知道你们是否尽心尽性爱耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    你们也不可听从他们。因为这是你们的上帝耶和华在试验你们,要看看你们是否全心全意地爱祂。
  • 圣经新译本
    你不可听从那先知或作梦的人的话;因为耶和华你们的神试验你们,要知道你们是不是一心一意爱耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華-你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華-你們的神不是。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你不可聽那先知或是那做夢之人的話,因為這是耶和華-你們的上帝考驗你們,要知道你們是否盡心盡性愛耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你不可聽那先知或是那做夢之人的話,因為這是耶和華-你們的神考驗你們,要知道你們是否盡心盡性愛耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    你們也不可聽從他們。因為這是你們的上帝耶和華在試驗你們,要看看你們是否全心全意地愛祂。
  • 聖經新譯本
    你不可聽從那先知或作夢的人的話;因為耶和華你們的神試驗你們,要知道你們是不是一心一意愛耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    你不可聽那神言人或那作夢的人的話;因為永恆主你們的上帝在試驗着你們、要知道你們是不是真地全心全意愛永恆主你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    毋聽其言、蓋爾上帝耶和華試爾、欲知爾果一心一意、愛爾上帝耶和華否、
  • 文理委辦譯本
    故勿聽其言、蓋爾上帝試爾、欲知爾一心一意、愛爾上帝耶和華否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋聽其先知或作夢者之言、蓋主爾之天主試爾、欲知爾盡心盡意愛主爾天主否、
  • New International Version
    you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • New International Reader's Version
    So you must not listen to what that prophet or dreamer has said. The Lord your God is testing you. He wants to know whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the Lord your God is testing you, to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • New Living Translation
    do not listen to them. The Lord your God is testing you to see if you truly love him with all your heart and soul.
  • Christian Standard Bible
    do not listen to that prophet’s words or to that dreamer. For the LORD your God is testing you to know whether you love the LORD your God with all your heart and all your soul.
  • New American Standard Bible
    you shall not listen to the words of that prophet or dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • New King James Version
    you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
  • American Standard Version
    thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    do not listen to that prophet’s words or to that dreamer. For the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and all your soul.
  • King James Version
    Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
  • New English Translation
    You must not listen to the words of that prophet or dreamer, for the LORD your God will be testing you to see if you love him with all your mind and being.
  • World English Bible
    you shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for Yahweh your God is testing you, to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

交叉引用

  • 申命记 8:2
    你要记得,这四十年耶和华—你的上帝在旷野一路引导你,是要磨炼你,考验你,为要知道你的心如何,是否愿意遵守他的诫命。
  • 哥林多前书 11:19
    在你们中间必然有分门结党的事,好使那些经得起考验的人显明出来。
  • 申命记 6:5
    你要尽心、尽性、尽力爱耶和华—你的上帝。
  • 诗篇 66:10
    上帝啊,你曾考验我们,你熬炼我们,如炼银子一样。
  • 以赛亚书 8:20
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 1约翰福音 4:1
  • 以弗所书 4:14
    这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 使徒行传 17:11
    这地方的犹太人比帖撒罗尼迦的人开明,热心领受这道,天天查考圣经,要知道这道是否真实。
  • 马太福音 24:24
    因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
  • 哥林多后书 8:8
    我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。
  • 申命记 8:16
    又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你,考验你,终久使你享福。
  • 1约翰福音 2:19
  • 1约翰福音 4:4
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11
    故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 启示录 13:14
    它得了权柄在第一只兽面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告诉他们要为那受过刀伤还活着的兽造个像。
  • 诗篇 81:7
    你在急难中呼求,我就搭救你,在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里考验你。(细拉)