<< 申命记 13:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你们不认识的,
  • 和合本2010(神版)
    有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你们不认识的,
  • 圣经新译本
    有些匪徒从你中间出来,把本城的居民引离,说:‘我们去事奉别的神吧。’那些神是你们素来不认识的;
  • 和合本2010(上帝版)
    有些無賴之徒從你中間出來,引誘本城的居民,說:『我們去事奉別神吧。』那是你們不認識的,
  • 和合本2010(神版)
    有些無賴之徒從你中間出來,引誘本城的居民,說:『我們去事奉別神吧。』那是你們不認識的,
  • 聖經新譯本
    有些匪徒從你中間出來,把本城的居民引離,說:‘我們去事奉別的神吧。’那些神是你們素來不認識的;
  • 呂振中譯本
    有人出來、是無賴子、勾引了他們城內的居民說:「我們去事奉別的神吧」;這些神是你們素來所不認識的;
  • 文理和合譯本
    若聞一邑之中、有匪類出、誘居民曰、我其往事他神、乃爾所未識者、
  • New International Version
    that troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods you have not known),
  • New International Reader's Version
    You hear that people who cause trouble have appeared among you. They’ve tried to get the people of their town to do something wrong. They’ve said,“ Let’s go and worship other gods.” But you haven’t known anything about those gods before.
  • English Standard Version
    that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying,‘ Let us go and serve other gods,’ which you have not known,
  • New Living Translation
    that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying,‘ Let us go worship other gods’— gods you have not known before.
  • Christian Standard Bible
    that wicked men have sprung up among you, led the inhabitants of their city astray, and said,‘ Let’s go and worship other gods,’ which you have not known,
  • New American Standard Bible
    some worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying,‘ Let’s go and serve other gods’( whom you have not known),
  • New King James Version
    ‘ Corrupt men have gone out from among you and enticed the inhabitants of their city, saying,“ Let us go and serve other gods”’— which you have not known—
  • American Standard Version
    Certain base fellows are gone out from the midst of thee, and have drawn away the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
  • Holman Christian Standard Bible
    that wicked men have sprung up among you, led the inhabitants of their city astray, and said,‘ Let us go and worship other gods,’ which you have not known,
  • King James Version
    [ Certain] men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
  • New English Translation
    some evil people have departed from among you to entice the inhabitants of their cities, saying,“ Let’s go and serve other gods”( whom you have not known before).
  • World English Bible
    certain wicked fellows have gone out from among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying,“ Let’s go and serve other gods,” which you have not known,

交叉引用

  • 申命记 13:2
    劝你们随从、供奉素不认识的神明,即使他们显的神迹奇事应验了,
  • 撒母耳记上 25:17
    所以,请你赶快想个法子,不然主人和他全家恐怕都会大难临头。主人是个凶暴的人,没有人敢跟他说话。”
  • 约翰一书 2:19
    这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中了。他们的离去表明他们都不属于我们。
  • 士师记 19:22
    他们正欢快的时候,城里的一群无赖前来围住房子,连连叩门,对老人说:“把你家里的客人交出来,我们要跟他性交。”
  • 申命记 13:6
    “如果你们的兄弟、儿女、爱妻或挚友引诱你们去拜你们和你们祖先都不认识的神明,
  • 撒母耳记上 2:12
    以利的两个儿子为人邪恶,不敬畏耶和华,
  • 列王纪上 21:13
    又叫两名无赖当众作证指控拿伯咒诅上帝和君王。然后众人把拿伯拖出城外,用石头打死了他。
  • 撒母耳记下 16:7
    示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
  • 士师记 20:13
    现在把那些基比亚的无赖交出来,我们要处死他们,从以色列铲除罪恶。”便雅悯人却充耳不闻,
  • 列王纪上 21:10
    叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”
  • 撒母耳记下 20:1
    有一个无赖名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子,当时刚好在吉甲。他吹响号角,大喊:“我们与大卫毫无关系,耶西儿子的产业没有我们的份。以色列人啊,各自回家去吧!”
  • 撒母耳记下 23:6
    但恶人要像荆棘一样被丢弃,没人用手碰他们,
  • 历代志下 13:7
    召集一群无赖恶棍,与所罗门的儿子罗波安作对。那时,罗波安年轻怯懦,无力抵抗。
  • 申命记 4:19
    当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。
  • 撒母耳记上 25:25
    请不要理会拿八那个恶徒,他人如其名,是个名符其实的蠢人。当时婢女没有见到你派来的使者。
  • 撒母耳记上 10:27
    但有一些市井之徒说:“这人怎能救我们?”就鄙视他,没有送礼物给他,但扫罗没有说什么。
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。
  • 1约翰福音 3:10
  • 犹大书 1:19
    这些人制造分裂,血气用事,心中没有圣灵。
  • 列王纪下 17:21
    祂使以色列从大卫家分裂出来,以色列人便拥立尼八的儿子耶罗波安为王。耶罗波安诱使以色列人远离耶和华,使他们犯了大罪。
  • 哥林多后书 6:15
    基督与魔鬼怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?