<< Deuteronomy 12:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    You will eat there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household in everything you do, because the LORD your God has blessed you.
  • 新标点和合本
    在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那里,你们和你们的全家都可以在耶和华—你们上帝的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华—你的上帝赐福而欢乐。
  • 和合本2010(神版)
    在那里,你们和你们的全家都可以在耶和华—你们神的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华—你的神赐福而欢乐。
  • 当代译本
    你们和家人要在那里,在你们的上帝耶和华面前吃喝;要为你们所做的一切蒙祂赐福而欢喜快乐。
  • 圣经新译本
    在那里,就是在耶和华你们的神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的神赐福而欢乐。
  • 新標點和合本
    在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那裏,你們和你們的全家都可以在耶和華-你們上帝的面前吃,並且因你們手所做的一切蒙耶和華-你的上帝賜福而歡樂。
  • 和合本2010(神版)
    在那裏,你們和你們的全家都可以在耶和華-你們神的面前吃,並且因你們手所做的一切蒙耶和華-你的神賜福而歡樂。
  • 當代譯本
    你們和家人要在那裡,在你們的上帝耶和華面前吃喝;要為你們所做的一切蒙祂賜福而歡喜快樂。
  • 聖經新譯本
    在那裡,就是在耶和華你們的神面前,你們和你們的家人都可以吃;並且要因你們手所作的一切事,都蒙耶和華你的神賜福而歡樂。
  • 呂振中譯本
    在那裏、你們在永恆主你們的上帝面前、你們和你們的家眷都要喫喝;並且要因你們下手辦的一切事都蒙永恆主你的上帝賜福而歡樂。
  • 文理和合譯本
    在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所為、即爾上帝耶和華錫嘏之事、
  • 文理委辦譯本
    於爾上帝耶和華前食之、所為之事、既蒙錫嘏、故爾及眷聚、必欣喜歡忭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼在主前食之食之或作以祭肉筵宴且與眷屬可欣喜歡樂、因所為之事、蒙主爾之天主賜福也、或作在彼在主爾之天主前爾與眷屬依主爾之天主於爾所為之事賜爾之福筵宴歡樂
  • New International Version
    There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you.
  • New International Reader's Version
    You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That’s because he has blessed you.
  • English Standard Version
    And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the Lord your God has blessed you.
  • New Living Translation
    There you and your families will feast in the presence of the Lord your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the Lord your God has blessed you.
  • New American Standard Bible
    There you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all your undertakings in which the Lord your God has blessed you.
  • New King James Version
    And there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
  • American Standard Version
    and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will eat there in the presence of the Lord your God and rejoice with your household in everything you do, because the Lord your God has blessed you.
  • King James Version
    And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
  • New English Translation
    Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
  • World English Bible
    There you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Yahweh your God has blessed you.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:18
    You are to eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God chooses— you, your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who is within your city gates. Rejoice before the LORD your God in everything you do,
  • Deuteronomy 14:26
    You may spend the silver on anything you want: cattle, sheep, goats, wine, beer, or anything you desire. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your family.
  • Leviticus 23:40
    On the first day you are to take the product of majestic trees— palm fronds, boughs of leafy trees, and willows of the brook— and rejoice before the LORD your God for seven days.
  • Deuteronomy 12:12
    You will rejoice before the LORD your God— you, your sons and daughters, your male and female slaves, and the Levite who is within your city gates, since he has no portion or inheritance among you.
  • Philippians 4:4
    Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
  • Deuteronomy 26:11
    You, the Levites, and the resident aliens among you will rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household.
  • Deuteronomy 14:23
    You are to eat a tenth of your grain, new wine, and fresh oil, and the firstborn of your herd and flock, in the presence of the LORD your God at the place where he chooses to have his name dwell, so that you will always learn to fear the LORD your God.
  • Deuteronomy 27:7
    There you are to sacrifice fellowship offerings, eat, and rejoice in the presence of the LORD your God.
  • Deuteronomy 15:20
    Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses.
  • Isaiah 23:18
    But her profits and wages will be dedicated to the LORD. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the LORD’s presence, to provide them with ample food and sacred clothing.
  • Deuteronomy 16:11-15
    Rejoice before the LORD your God in the place where he chooses to have his name dwell— you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your city gates, as well as the resident alien, the fatherless, and the widow among you.Remember that you were slaves in Egypt; carefully follow these statutes.“ You are to celebrate the Festival of Shelters for seven days when you have gathered in everything from your threshing floor and winepress.Rejoice during your festival— you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates.You are to hold a seven-day festival for the LORD your God in the place he chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, and you will have abundant joy.
  • Acts 2:46
    Every day they devoted themselves to meeting together in the temple, and broke bread from house to house. They ate their food with joyful and sincere hearts,
  • Malachi 2:13
    This is another thing you do. You are covering the LORD’s altar with tears, with weeping and groaning, because he no longer respects your offerings or receives them gladly from your hands.
  • Psalms 128:1-2
    How happy is everyone who fears the LORD, who walks in his ways!You will surely eat what your hands have worked for. You will be happy, and it will go well for you.