<< Deuteronomy 12:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.
  • 新标点和合本
    但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问,
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和华—你们的上帝在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,
  • 和合本2010(神版)
    但耶和华—你们的神在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要在你们众支派中选一个地方作祂的居所,你们要去那里敬拜祂,
  • 圣经新译本
    耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;
  • 新標點和合本
    但耶和華-你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和華-你們的上帝在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,
  • 和合本2010(神版)
    但耶和華-你們的神在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要在你們眾支派中選一個地方作祂的居所,你們要去那裡敬拜祂,
  • 聖經新譯本
    耶和華你們的神從你們各支派中,選擇了甚麼地方作立他名的居所,你們就當到那裡求問他;
  • 呂振中譯本
    不,永恆主你們的上帝從你們眾族派中選擇了甚麼地方做立他名的所在,你們就要到那地方、訪問他的居所;
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華、於爾支派中、特簡一室、為爾族籲名之所、爾必詣斯室以禱告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主、於爾支派中特選何處、為其名所在之處、爾即當赴主居所、往彼以崇拜、
  • New International Version
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
  • New International Reader's Version
    Instead, go to the special place he will choose from among all your tribes. He will put his Name there. That’s where you must go.
  • English Standard Version
    But you shall seek the place that the Lord your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,
  • New Living Translation
    Rather, you must seek the Lord your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes— the place where his name will be honored.
  • Christian Standard Bible
    Instead, turn to the place the LORD your God chooses from all your tribes to put his name for his dwelling and go there.
  • New American Standard Bible
    But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and you shall come there.
  • New King James Version
    “ But you shall seek the place where the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
  • American Standard Version
    But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, you must turn to the place Yahweh your God chooses from all your tribes to put His name for His dwelling and go there.
  • King James Version
    But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there,[ even] unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • World English Bible
    But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:11
    Then you must come to the place the LORD your God chooses for his name to reside, bringing everything I am commanding you– your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, and all your choice votive offerings which you devote to him.
  • Deuteronomy 26:2
    you must take the first of all the ground’s produce you harvest from the land the LORD your God is giving you, place it in a basket, and go to the place where he chooses to locate his name.
  • Deuteronomy 16:2
    You must sacrifice the Passover animal( from the flock or the herd) to the LORD your God in the place where he chooses to locate his name.
  • 2 Chronicles 7 12
    the LORD appeared to Solomon at night and said to him:“ I have answered your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made.
  • 1 Kings 8 29
    Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.
  • Isaiah 66:1-2
    This is what the LORD says:“ The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?My hand made them; that is how they came to be,” says the LORD. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
  • Psalms 132:13-14
    Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.He said,“ This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.
  • Psalms 78:68
    He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
  • Psalms 87:2-3
    The LORD loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob.People say wonderful things about you, O city of God.( Selah)
  • 1 Kings 8 27
    “ God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Colossians 2:9
    For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • 1 Kings 8 16
    He told David,‘ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. But I have chosen David to lead my people Israel.’
  • 1 Kings 8 20
    The LORD has kept the promise he made. I have taken my father David’s place and have occupied the throne of Israel, as the LORD promised. I have built this temple for the honor of the LORD God of Israel
  • Ephesians 2:20-22
    because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.In him the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
  • Hebrews 12:22
    But you have come to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly
  • Deuteronomy 12:13
    Make sure you do not offer burnt offerings in any place you wish,
  • 1 Kings 14 21
    Now Rehoboam son of Solomon ruled in Judah. He was forty-one years old when he became king and he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the LORD chose from all the tribes of Israel to be his home. His mother was an Ammonite woman named Naamah.
  • John 4:20-22
    Our fathers worshiped on this mountain, and you people say that the place where people must worship is in Jerusalem.”Jesus said to her,“ Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.You people worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews.
  • Acts 7:48-50
    Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,‘ Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?Did my hand not make all these things?’
  • Numbers 7:89
    Now when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the atonement lid that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim. Thus he spoke to him.
  • Exodus 15:2
    The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • 1 Chronicles 22 1
    David then said,“ This is the place where the temple of the LORD God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
  • Exodus 25:22
    I will meet with you there, and from above the atonement lid, from between the two cherubim that are over the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will command you for the Israelites.
  • Joshua 18:1
    The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
  • Revelation 14:1
    Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty- four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • Joshua 9:27
    and that day made them woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the divinely chosen site.( They continue in that capacity to this very day.)