<< 申命記 12:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主、於爾支派中特選何處、為其名所在之處、爾即當赴主居所、往彼以崇拜、
  • 新标点和合本
    但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问,
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和华—你们的上帝在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,
  • 和合本2010(神版)
    但耶和华—你们的神在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要在你们众支派中选一个地方作祂的居所,你们要去那里敬拜祂,
  • 圣经新译本
    耶和华你们的神从你们各支派中,选择了什么地方作立他名的居所,你们就当到那里求问他;
  • 新標點和合本
    但耶和華-你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和華-你們的上帝在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,
  • 和合本2010(神版)
    但耶和華-你們的神在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要在你們眾支派中選一個地方作祂的居所,你們要去那裡敬拜祂,
  • 聖經新譯本
    耶和華你們的神從你們各支派中,選擇了甚麼地方作立他名的居所,你們就當到那裡求問他;
  • 呂振中譯本
    不,永恆主你們的上帝從你們眾族派中選擇了甚麼地方做立他名的所在,你們就要到那地方、訪問他的居所;
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華、於爾支派中、特簡一室、為爾族籲名之所、爾必詣斯室以禱告。
  • New International Version
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
  • New International Reader's Version
    Instead, go to the special place he will choose from among all your tribes. He will put his Name there. That’s where you must go.
  • English Standard Version
    But you shall seek the place that the Lord your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,
  • New Living Translation
    Rather, you must seek the Lord your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes— the place where his name will be honored.
  • Christian Standard Bible
    Instead, turn to the place the LORD your God chooses from all your tribes to put his name for his dwelling and go there.
  • New American Standard Bible
    But you shall seek the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your tribes, to establish His name there for His dwelling, and you shall come there.
  • New King James Version
    “ But you shall seek the place where the Lord your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
  • American Standard Version
    But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, you must turn to the place Yahweh your God chooses from all your tribes to put His name for His dwelling and go there.
  • King James Version
    But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there,[ even] unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:
  • New English Translation
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.
  • World English Bible
    But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.

交叉引用

  • 申命記 12:11
    則凡我所命爾獻者、即火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、於主前許願欲獻之美祭、爾俱當攜之至主爾天主所選為其名所在之處、
  • 申命記 26:2
    則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、
  • 申命記 16:2
    當於主所選為其名所在之處、以牛羊獻於主爾之天主、以為逾越節之祭、
  • 歷代志下 7:12
    是夜主顯現於所羅門、諭之曰、我聞爾之祈禱、特選此殿為祭我之所、
  • 列王紀上 8:29
    主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧此殿、主之僕在在或作向此殿殿原文作處祈禱、求主垂聽、
  • 以賽亞書 66:1-2
    主如是云、天乃我之寶座、地乃我之足凳、爾曹可為我建何殿、我駐蹕之所、可在何地、主曰、此諸物皆我手所造、此諸物皆我使有、凡困苦者、心憂傷者、敬畏我名者、我必眷顧、
  • 詩篇 132:13-14
    因主選擇郇城、樂為駐蹕之所、曰、此乃我永居之處、我所喜愛者、我必居於此間、
  • 詩篇 78:68
    但選猶大支派、選所悅之郇山、
  • 詩篇 87:2-3
    主愛郇城之門、勝於雅各一切居所、天主之城歟、有言應許爾多榮耀之事、細拉、
  • 列王紀上 8:27
    然天主豈真居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建此殿乎、
  • 歌羅西書 2:9
    蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
  • 列王紀上 8:16
    自我導我民以色列出伊及以來、未曾於以色列諸支派中選一邑、使人為我名建殿、惟選大衛治理我民以色列、
  • 列王紀上 8:20
    今主之言應矣、使我繼父大衛即位、治理以色列、循主所許者、故我為主以色列天主之名建殿、
  • 以弗所書 2:20-22
    建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、全屋賴彼而得聯絡、漸成主之聖殿、爾曹亦於其內同被建造、為天主藉聖神所居之室焉、
  • 希伯來書 12:22
    爾曹所至者、乃郇山、永生天主之城、天上之耶路撒冷、在彼有千萬天使聚集、
  • 申命記 12:13
    慎毋獻爾火焚祭於凡爾所自擇之處、
  • 列王紀上 14:21
    所羅門子羅波安為猶大王、即位時、年四十有一歲、都耶路撒冷、即主於以色列諸支派中所選歸其名之邑、在位十七年、其母名拿瑪、亞捫女也、
  • 約翰福音 4:20-22
    我列祖崇拜於此山、惟爾曹言當崇拜之處、乃在耶路撒冷、耶穌曰、婦、爾當信我、時將至、爾曹拜父、非於此山、亦非於耶路撒冷、爾曹不知所拜者、我儕則知所拜者、因救世之道、自猶太人出、
  • 使徒行傳 7:48-50
    然至上者不居手造之殿、如先知所言、主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、萬物非我手所造乎、使徒申語眾之
  • 民數記 7:89
    摩西入會幕、欲與主言、遂聞蓋法匱之贖罪蓋上二基路伯間、有聲與之言、即主與之言、
  • 出埃及記 15:2
    我賴主得力、我惟謳歌頌揚、拯我者惟主、為我之天主、我則頌美、為我父之天主、我則尊崇、
  • 歷代志上 22:1
    大衛曰、此主天主之殿、此以色列人獻火焚祭之祭臺、或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此○
  • 出埃及記 25:22
    在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於以色列人者諭爾、或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾○
  • 約書亞記 18:1
    以色列會眾集於示羅、以會幕立於彼、斯地皆為其所服、服或作獲
  • 啟示錄 14:1
    我見羔立於郇山、偕之者十四萬四千人、皆有羔父之名、皆有羔父之名有原文抄本作有羔與父之名書於其額、
  • 約書亞記 9:27
    當日約書亞使其人為析新者、汲水者、服事會眾、亦服事主之祭臺、在主選為聖所之處、至於今日、