<< Deuteronomy 12:25 >>

本节经文

  • New English Translation
    You must not eat it so that it may go well with you and your children after you; you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • 新标点和合本
    不可吃血。这样,你行耶和华眼中看为正的事,你和你的子孙就可以得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可吃血,好让你和你的子孙可以得福,因为你行了耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版)
    不可吃血,好让你和你的子孙可以得福,因为你行了耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本
    你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
  • 圣经新译本
    你不可吃血,好使你和你的子子孙孙得享福乐,因为你行了耶和华看为正的事。
  • 新標點和合本
    不可吃血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可吃血,好讓你和你的子孫可以得福,因為你行了耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版)
    不可吃血,好讓你和你的子孫可以得福,因為你行了耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本
    你們要做耶和華視為正的事——不可吃血,以便你們及子孫凡事順利。
  • 聖經新譯本
    你不可吃血,好使你和你的子子孫孫得享福樂,因為你行了耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本
    你不可喫血,好使你和你以後的子孫都因你行永恆主所看為對的事、而平安順遂。
  • 文理和合譯本
    毋食之、以行耶和華所視為正者、而享福祉、爰及子孫、
  • 文理委辦譯本
    毋得食之、如是爾行善於耶和華前、可享福祉、爰及子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋食之、如是、爾行善於主前、爾及子孫可得福祉、
  • New International Version
    Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Don’t eat it. Then things will go well with you and your children after you. You will be doing what is right in the eyes of the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not eat it, that all may go well with you and with your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Do not consume the blood, so that all may go well with you and your children after you, because you will be doing what pleases the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not eat it, so that you and your children after you will prosper, because you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    You shall not eat it, so that it may go well for you and your sons after you, since you will be doing what is right in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not eat it, so that you and your children after you will prosper, because you will be doing what is right in the Lord’s sight.
  • King James Version
    Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do[ that which is] right in the sight of the LORD.
  • World English Bible
    You shall not eat it, that it may go well with you and with your children after you, when you do that which is right in Yahweh’s eyes.

交叉引用

  • Isaiah 3:10
    Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
  • 1 Kings 11 38
    You must obey all I command you to do, follow my instructions, do what I approve, and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David; I will give you Israel.
  • Exodus 15:26
    He said,“ If you will diligently obey the LORD your God, and do what is right in his sight, and pay attention to his commandments, and keep all his statutes, then all the diseases that I brought on the Egyptians I will not bring on you, for I, the LORD, am your healer.”
  • Deuteronomy 4:40
    Keep his statutes and commandments that I am setting forth today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the LORD your God is about to give you as a permanent possession.
  • Deuteronomy 13:18
    Thus you must obey the LORD your God, keeping all his commandments that I am giving you today and doing what is right before him.
  • Deuteronomy 6:18
    Do whatever is proper and good before the LORD so that it may go well with you and that you may enter and occupy the good land that he promised your ancestors,
  • Psalms 112:2
    His descendants will be powerful on the earth; the godly will be blessed.
  • Isaiah 48:18-19
    If only you had obeyed my commandments, prosperity would have flowed to you like a river, deliverance would have come to you like the waves of the sea.Your descendants would have been as numerous as sand, and your children like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence.
  • Deuteronomy 12:28
    Pay careful attention to all these things I am commanding you so that it may always go well with you and your children after you when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
  • Deuteronomy 5:16
    Honor your father and your mother just as the LORD your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he is about to give you.
  • Ecclesiastes 2:26
    For to the one who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, he gives the task of amassing wealth– only to give it to the one who pleases God. This task of the wicked is futile– like chasing the wind!
  • Ezekiel 33:25
    Therefore say to them,‘ This is what the sovereign LORD says: You eat the meat with the blood still in it, pray to your idols, and shed blood. Do you really think you will possess the land?