<< 申命記 12:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
  • 新标点和合本
    你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
  • 和合本2010(神版)
    其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
  • 当代译本
    就像你们吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。
  • 圣经新译本
    你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
  • 新標點和合本
    你吃那肉,要像吃羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
  • 和合本2010(神版)
    其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
  • 當代譯本
    就像你們吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。
  • 聖經新譯本
    你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一樣;不潔淨的人和潔淨的人都可以一起吃。
  • 呂振中譯本
    真地,人怎樣喫瞪羚羊和鹿,你也可以怎樣喫那肉;不潔淨的人和潔淨的人一樣可以喫。
  • 文理和合譯本
    食之如食獐鹿、潔與不潔之人、俱可食之、
  • 文理委辦譯本
    潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食之如食獐鹿然、無論潔與不潔之人、俱可食之、
  • New International Version
    Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
  • New International Reader's Version
    Eat it as you would eat antelope or deer meat. Those who are“ clean” and those who are not can eat it.
  • English Standard Version
    Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
  • New Living Translation
    Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
  • New American Standard Bible
    Just as a gazelle or a deer is eaten, so you may eat it; the unclean and the clean alike may eat it.
  • New King James Version
    Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
  • American Standard Version
    Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
  • King James Version
    Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat[ of] them alike.
  • New English Translation
    Like you eat the gazelle or ibex, so you may eat these; the ritually impure and pure alike may eat them.
  • World English Bible
    Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.

交叉引用

  • 申命記 12:15-16
    「然而,你在各城裏都可以照着耶和華-你上帝所賜給你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨的人不潔淨的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿的肉一樣。只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。