-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
-
新标点和合本
你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
-
和合本2010(神版-简体)
其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
-
当代译本
就像你们吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。
-
圣经新译本
你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
-
新標點和合本
你吃那肉,要像吃羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
-
當代譯本
就像你們吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。
-
聖經新譯本
你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一樣;不潔淨的人和潔淨的人都可以一起吃。
-
呂振中譯本
真地,人怎樣喫瞪羚羊和鹿,你也可以怎樣喫那肉;不潔淨的人和潔淨的人一樣可以喫。
-
文理和合譯本
食之如食獐鹿、潔與不潔之人、俱可食之、
-
文理委辦譯本
潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
食之如食獐鹿然、無論潔與不潔之人、俱可食之、
-
New International Version
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
-
New International Reader's Version
Eat it as you would eat antelope or deer meat. Those who are“ clean” and those who are not can eat it.
-
English Standard Version
Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
-
New Living Translation
Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer.
-
Christian Standard Bible
Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
-
New American Standard Bible
Just as a gazelle or a deer is eaten, so you may eat it; the unclean and the clean alike may eat it.
-
New King James Version
Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
-
American Standard Version
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike.
-
King James Version
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat[ of] them alike.
-
New English Translation
Like you eat the gazelle or ibex, so you may eat these; the ritually impure and pure alike may eat them.
-
World English Bible
Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.