<< Deuteronomy 12:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
  • 新标点和合本
    你吃那肉,要像吃羚羊与鹿一般;无论洁净人不洁净人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
  • 和合本2010(神版)
    其实,就如吃羚羊和鹿的肉一样,你要这样吃它,无论洁净的人不洁净的人都可以一起吃。
  • 当代译本
    就像你们吃羚羊和鹿一样。洁净的人和不洁净的人都可以吃。
  • 圣经新译本
    你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一样;不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
  • 新標點和合本
    你吃那肉,要像吃羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
  • 和合本2010(神版)
    其實,就如吃羚羊和鹿的肉一樣,你要這樣吃它,無論潔淨的人不潔淨的人都可以一起吃。
  • 當代譯本
    就像你們吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。
  • 聖經新譯本
    你吃那肉,好像人吃羚羊和鹿的肉一樣;不潔淨的人和潔淨的人都可以一起吃。
  • 呂振中譯本
    真地,人怎樣喫瞪羚羊和鹿,你也可以怎樣喫那肉;不潔淨的人和潔淨的人一樣可以喫。
  • 文理和合譯本
    食之如食獐鹿、潔與不潔之人、俱可食之、
  • 文理委辦譯本
    潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食之如食獐鹿然、無論潔與不潔之人、俱可食之、
  • New International Version
    Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
  • New International Reader's Version
    Eat it as you would eat antelope or deer meat. Those who are“ clean” and those who are not can eat it.
  • English Standard Version
    Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
  • New Living Translation
    Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer.
  • New American Standard Bible
    Just as a gazelle or a deer is eaten, so you may eat it; the unclean and the clean alike may eat it.
  • New King James Version
    Just as the gazelle and the deer are eaten, so you may eat them; the unclean and the clean alike may eat them.
  • American Standard Version
    Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, you may eat it as the gazelle and deer are eaten; both the clean and the unclean may eat it.
  • King James Version
    Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat[ of] them alike.
  • New English Translation
    Like you eat the gazelle or ibex, so you may eat these; the ritually impure and pure alike may eat them.
  • World English Bible
    Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:15-16
    “ But whenever you want, you may slaughter and eat meat within any of your city gates, according to the blessing the LORD your God has given you. Those who are clean or unclean may eat it, as they would a gazelle or deer,but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.