<< Deuteronomy 12:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods— high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
  • 新标点和合本
    你们要将所赶出的国民侍奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 和合本2010(神版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 当代译本
    “你们赶走那里的列邦后,要彻底摧毁他们在高山上、丘陵上、绿树下供奉其神明的地方。
  • 圣经新译本
    你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
  • 新標點和合本
    你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 和合本2010(神版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 當代譯本
    「你們趕走那裡的列邦後,要徹底摧毀他們在高山上、丘陵上、綠樹下供奉其神明的地方。
  • 聖經新譯本
    你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞;
  • 呂振中譯本
    凡你所要趕出的列國人事奉他們的神的各地方、無論是在高山、是在山岡、或是在各茂盛樹下、你們都要徹底毁壞;
  • 文理和合譯本
    爾所驅逐諸族、事神之處、或山邱之上、或綠樹之下、俱當毀滅、
  • 文理委辦譯本
    爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • New International Version
    Destroy completely all the places on the high mountains, on the hills and under every spreading tree, where the nations you are dispossessing worship their gods.
  • New International Reader's Version
    You will soon drive the nations out of it. Completely destroy all the places where they worship their gods. Destroy them on the high mountains, on the hills and under every green tree.
  • English Standard Version
    You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • New American Standard Bible
    You shall utterly destroy all the places where the nations whom you are going to dispossess serve their gods, on the high mountains, on the hills, and under every leafy tree.
  • New King James Version
    You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • American Standard Version
    Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • Holman Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • King James Version
    Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • New English Translation
    You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods– on the high mountains and hills and under every leafy tree.
  • World English Bible
    You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.

交叉引用

  • 2 Kings 16 4
    He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • Deuteronomy 7:5
    This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • Deuteronomy 7:25-26
    “ You must burn their idols in fire, and you must not covet the silver or gold that covers them. You must not take it or it will become a trap to you, for it is detestable to the Lord your God.Do not bring any detestable objects into your home, for then you will be destroyed, just like them. You must utterly detest such things, for they are set apart for destruction.
  • Jeremiah 3:6
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.
  • 2 Kings 17 10-2 Kings 17 11
    They set up sacred pillars and Asherah poles at the top of every hill and under every green tree.They offered sacrifices on all the hilltops, just like the nations the Lord had driven from the land ahead of them. So the people of Israel had done many evil things, arousing the Lord’s anger.
  • Exodus 34:12-17
    “ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.Instead, you must break down their pagan altars, smash their sacred pillars, and cut down their Asherah poles.You must worship no other gods, for the Lord, whose very name is Jealous, is a God who is jealous about his relationship with you.“ You must not make a treaty of any kind with the people living in the land. They lust after their gods, offering sacrifices to them. They will invite you to join them in their sacrificial meals, and you will go with them.Then you will accept their daughters, who sacrifice to other gods, as wives for your sons. And they will seduce your sons to commit adultery against me by worshiping other gods.You must not make any gods of molten metal for yourselves.
  • Numbers 33:51-52
    “ Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.
  • Ezekiel 20:28-29
    for when I brought them into the land I had promised them, they offered sacrifices on every high hill and under every green tree they saw! They roused my fury as they offered up sacrifices to their gods. They brought their perfumes and incense and poured out their liquid offerings to them.I said to them,‘ What is this high place where you are going?’( This kind of pagan shrine has been called Bamah—‘ high place’— ever since.)
  • 2 Kings 23 13
    The king also desecrated the pagan shrines east of Jerusalem, to the south of the Mount of Corruption, where King Solomon of Israel had built shrines for Ashtoreth, the detestable goddess of the Sidonians; and for Chemosh, the detestable god of the Moabites; and for Molech, the vile god of the Ammonites.
  • Hosea 4:13
    They offer sacrifices to idols on the mountaintops. They go up into the hills to burn incense in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees.“ That is why your daughters turn to prostitution, and your daughters in law commit adultery.
  • Exodus 23:24
    You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • Numbers 22:41
    The next morning Balak took Balaam up to Bamoth baal. From there he could see some of the people of Israel spread out below him.
  • Judges 2:2
    For your part, you were not to make any covenants with the people living in this land; instead, you were to destroy their altars. But you disobeyed my command. Why did you do this?