<< Deuteronomy 12:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    You shall utterly destroy all the places where the nations whom you are going to dispossess serve their gods, on the high mountains, on the hills, and under every leafy tree.
  • 新标点和合本
    你们要将所赶出的国民侍奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 和合本2010(神版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 当代译本
    “你们赶走那里的列邦后,要彻底摧毁他们在高山上、丘陵上、绿树下供奉其神明的地方。
  • 圣经新译本
    你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
  • 新標點和合本
    你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 和合本2010(神版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 當代譯本
    「你們趕走那裡的列邦後,要徹底摧毀他們在高山上、丘陵上、綠樹下供奉其神明的地方。
  • 聖經新譯本
    你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞;
  • 呂振中譯本
    凡你所要趕出的列國人事奉他們的神的各地方、無論是在高山、是在山岡、或是在各茂盛樹下、你們都要徹底毁壞;
  • 文理和合譯本
    爾所驅逐諸族、事神之處、或山邱之上、或綠樹之下、俱當毀滅、
  • 文理委辦譯本
    爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • New International Version
    Destroy completely all the places on the high mountains, on the hills and under every spreading tree, where the nations you are dispossessing worship their gods.
  • New International Reader's Version
    You will soon drive the nations out of it. Completely destroy all the places where they worship their gods. Destroy them on the high mountains, on the hills and under every green tree.
  • English Standard Version
    You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • New Living Translation
    “ When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods— high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
  • Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • New King James Version
    You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • American Standard Version
    Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • Holman Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • King James Version
    Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • New English Translation
    You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods– on the high mountains and hills and under every leafy tree.
  • World English Bible
    You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.

交叉引用

  • 2 Kings 16 4
    And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • Deuteronomy 7:5
    But this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their memorial stones, cut their Asherim to pieces, and burn their carved images in the fire.
  • Deuteronomy 7:25-26
    The carved images of their gods you are to burn with fire; you shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourselves, or you will be trapped by it; for it is an abomination to the Lord your God.And you shall not bring an abomination into your house and become designated for destruction, like it; you are to utterly detest it, and you are to utterly loathe it, for it is something designated for destruction.
  • Jeremiah 3:6
    Then the Lord said to me in the days of King Josiah,“ Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every leafy tree, and she prostituted herself there.
  • 2 Kings 17 10-2 Kings 17 11
    And they set up for themselves memorial stones and Asherim on every high hill and under every green tree,and there they burned incense on all the high places as the nations did that the Lord had taken into exile before them; and they did evil things, provoking the Lord.
  • Exodus 34:12-17
    Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.But rather, you are to tear down their altars and smash their memorial stones, and cut down their Asherim— for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land, and they would prostitute themselves with their gods and sacrifice to their gods, and someone might invite you to eat of his sacrifice,and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might prostitute themselves with their gods and cause your sons also to prostitute themselves with their gods.You shall not make for yourself any gods cast in metal.
  • Numbers 33:51-52
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When you cross the Jordan into the land of Canaan,you shall drive out all the inhabitants of the land from you, and destroy all their idolatrous sculptures, destroy all their cast metal images, and eliminate all their high places;
  • Ezekiel 20:28-29
    When I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every tree thick with branches, and there they offered their sacrifices and there they presented the provocation of their offering. There also they made their soothing aroma and there they poured out their drink offerings.Then I said to them,‘ What is the high place to which you go?’ So its name is called Bamah to this day.” ’
  • 2 Kings 23 13
    And the king defiled the high places that were opposite Jerusalem, which were on the right of the mount of destruction which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the sons of Ammon.
  • Hosea 4:13
    They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar, and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the prostitute, And your brides commit adultery.
  • Exodus 23:24
    You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces.
  • Numbers 22:41
    Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, and he saw from there a portion of the people.
  • Judges 2:2
    and as for you, you shall not make a covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed Me; what is this thing that you have done?