<< 申命記 12:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你們趕走那裡的列邦後,要徹底摧毀他們在高山上、丘陵上、綠樹下供奉其神明的地方。
  • 新标点和合本
    你们要将所赶出的国民侍奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 和合本2010(神版)
    你们占领的国家所事奉他们众神明的地方,无论是在高山,在小山,在一切的青翠树下,你们要彻底毁坏;
  • 当代译本
    “你们赶走那里的列邦后,要彻底摧毁他们在高山上、丘陵上、绿树下供奉其神明的地方。
  • 圣经新译本
    你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
  • 新標點和合本
    你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 和合本2010(神版)
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 聖經新譯本
    你們要把你們趕走的列國的人事奉神的地方,無論是在高山上,在山岡上,或是在各青翠樹下,都要完全毀壞;
  • 呂振中譯本
    凡你所要趕出的列國人事奉他們的神的各地方、無論是在高山、是在山岡、或是在各茂盛樹下、你們都要徹底毁壞;
  • 文理和合譯本
    爾所驅逐諸族、事神之處、或山邱之上、或綠樹之下、俱當毀滅、
  • 文理委辦譯本
    爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • New International Version
    Destroy completely all the places on the high mountains, on the hills and under every spreading tree, where the nations you are dispossessing worship their gods.
  • New International Reader's Version
    You will soon drive the nations out of it. Completely destroy all the places where they worship their gods. Destroy them on the high mountains, on the hills and under every green tree.
  • English Standard Version
    You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • New Living Translation
    “ When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods— high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
  • Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • New American Standard Bible
    You shall utterly destroy all the places where the nations whom you are going to dispossess serve their gods, on the high mountains, on the hills, and under every leafy tree.
  • New King James Version
    You shall utterly destroy all the places where the nations which you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
  • American Standard Version
    Ye shall surely destroy all the places wherein the nations that ye shall dispossess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • Holman Christian Standard Bible
    Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods— on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
  • King James Version
    Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:
  • New English Translation
    You must by all means destroy all the places where the nations you are about to dispossess worship their gods– on the high mountains and hills and under every leafy tree.
  • World English Bible
    You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.

交叉引用

  • 列王紀下 16:4
    他在邱壇、山岡和綠樹下獻祭燒香。
  • 申命記 7:5
    你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。
  • 申命記 7:25-26
    你們要燒毀他們的神像,不可貪圖神像上的金銀,不可將那些金銀據為己有,免得你們因此陷入網羅;因為那是你們的上帝耶和華所憎惡的。不可把可憎之物帶到家裡,否則你們會像它們一樣被毀滅。你們要極其憎惡、厭棄它們,因為它們是當毀滅之物。
  • 耶利米書 3:6
    在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見以色列的不忠不貞了嗎?她在高山上、在綠蔭下放縱情慾。
  • 列王紀下 17:10-11
    在各高崗上、綠樹下立神柱和亞舍拉神像,在各邱壇燒香,如同耶和華在他們面前趕走的外族人一樣。他們邪惡的行為激怒了耶和華。
  • 出埃及記 34:12-17
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。相反,要拆掉他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍掉他們的亞舍拉神像。不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。」「不可與當地的居民立約,免得他們與自己的神明苟合時邀請你,你就吃他們的祭物,給兒子娶他們的女兒為妻,以致她們與自己的神明苟合時誘使你的兒子犯同樣的罪。「不可為自己鑄造神像。
  • 民數記 33:51-52
    「你告訴以色列人,『你們過約旦河進了迦南以後,一定要趕走當地的居民,毀掉他們一切的石像和鑄像,拆毀他們所有的邱壇。
  • 以西結書 20:28-29
    當我引領他們進入我曾起誓要賜給他們的土地時,他們在所見的每一處高山或密林獻祭,焚燒馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我發怒。我問他們,你們所去的高處是什麼地方?』從此,那高處一直叫巴麻。
  • 列王紀下 23:13
    他污瀆耶路撒冷東面、敗壞山南面的邱壇。這些邱壇都是以色列王所羅門為西頓人可憎的神明亞斯她錄、摩押人可憎的神明基抹和亞捫人可憎的神明米勒公建造的。
  • 何西阿書 4:13
    他們在山頂和高崗上的橡樹、楊樹和栗樹下獻祭燒香,因為樹蔭怡人。「所以,你們的女兒賣淫,你們的兒媳通姦。
  • 出埃及記 23:24
    不可叩拜他們的神明,不可供奉它們,也不可效法他們的行為,要徹底拆毀神像,打碎他們的神柱。
  • 民數記 22:41
    次日清晨,巴勒領巴蘭上到巴力巴末,從那裡可以看到一部分以色列人。
  • 士師記 2:2
    你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢?