<< 申命记 12:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但你们过了约旦河,得以住在耶和华你们神使你们承受为业之地,又使你们太平,不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们过了约旦河,住在耶和华—你们上帝给你们承受为业的地;他又使你们得享太平,不受四围一切仇敌扰乱,使你们安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们过了约旦河,住在耶和华—你们神给你们承受为业的地;他又使你们得享太平,不受四围一切仇敌扰乱,使你们安然居住。
  • 当代译本
    但不久你们将渡过约旦河,定居在那片土地上。耶和华将使你们四境太平,安然居住,
  • 圣经新译本
    但是你们过了约旦河,住在耶和华你们的神使你们承受为业的地,又使你们太平,脱离你们周围的所有仇敌,安居乐业,
  • 新標點和合本
    但你們過了約旦河,得以住在耶和華-你們神使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們過了約旦河,住在耶和華-你們上帝給你們承受為業的地;他又使你們得享太平,不受四圍一切仇敵擾亂,使你們安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們過了約旦河,住在耶和華-你們神給你們承受為業的地;他又使你們得享太平,不受四圍一切仇敵擾亂,使你們安然居住。
  • 當代譯本
    但不久你們將渡過約旦河,定居在那片土地上。耶和華將使你們四境太平,安然居住,
  • 聖經新譯本
    但是你們過了約旦河,住在耶和華你們的神使你們承受為業的地,又使你們太平,脫離你們周圍的所有仇敵,安居樂業,
  • 呂振中譯本
    但你們過了約但河、得以住在永恆主你們的上帝使你們承受為業的地、又使你們得享平靜、脫離你們四圍的仇敵、而安然居住,
  • 文理和合譯本
    既渡約但、居於爾上帝耶和華使爾所據之地、脫於四周諸敵之擾、得其綏安、
  • 文理委辦譯本
    汝既渡約但河、至爾上帝耶和華所賜之業、得脫於諸敵、安居斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既渡約但、得居於主爾之天主所賜爾為業之地、主保護爾、不為四周之敵擾害、致可安居無虞、
  • New International Version
    But you will cross the Jordan and settle in the land the Lord your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
  • New International Reader's Version
    But first you will go across the Jordan River. You will settle in the land he’s giving you. It will belong to you as your share. He will give you peace and rest from all your enemies around you. You will live in safety.
  • English Standard Version
    But when you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety,
  • New Living Translation
    But you will soon cross the Jordan River and live in the land the Lord your God is giving you. When he gives you rest from all your enemies and you’re living safely in the land,
  • Christian Standard Bible
    When you cross the Jordan and live in the land the LORD your God is giving you to inherit, and he gives you rest from all the enemies around you and you live in security,
  • New American Standard Bible
    When you cross the Jordan and live in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in security,
  • New King James Version
    But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
  • American Standard Version
    But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which Jehovah your God causeth you to inherit, and he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
  • Holman Christian Standard Bible
    When you cross the Jordan and live in the land the Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all the enemies around you and you live in security,
  • King James Version
    But[ when] ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and[ when] he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
  • New English Translation
    When you do go across the Jordan River and settle in the land he is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety.
  • World English Bible
    But when you go over the Jordan and dwell in the land which Yahweh your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety,

交叉引用

  • 申命记 11:31
    你们要过约旦河,进去得耶和华你们神所赐你们为业之地,在那地居住。 (cunps)
  • 申命记 3:27
    你且上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目观望,因为你必不能过这约旦河。 (cunps)
  • 以西结书 38:8
    过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。 (cunps)
  • 以西结书 28:26
    他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的神。” (cunps)
  • 申命记 9:1
    “以色列啊,你当听!你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固、高得顶天的城邑。 (cunps)
  • 以西结书 34:28
    他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;却要安然居住,无人惊吓。 (cunps)
  • 诗篇 4:8
    我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。 (cunps)
  • 耶利米书 32:37
    “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。 (cunps)
  • 耶利米书 23:6
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华我们的义’。” (cunps)
  • 利未记 25:18-19
    “我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。 (cunps)
  • 申命记 33:28
    以色列安然居住;雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。 (cunps)
  • 以西结书 34:25
    “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。 (cunps)
  • 约书亚记 4:12
    流便人、迦得人、玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。 (cunps)
  • 耶利米书 33:11
    必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 申命记 4:22
    我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。 (cunps)
  • 申命记 33:12
    “论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。 (cunps)
  • 箴言 1:33
    惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。” (cunps)
  • 约书亚记 3:17-4:1
    抬耶和华约柜的祭司在约旦河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约旦河。国民尽都过了约旦河,耶和华就对约书亚说: (cunps)
  • 列王纪上 4:25
    所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。 (cunps)
  • 撒母耳记上 7:12
    撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。” (cunps)