<< 申命記 11:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
  • 当代译本
    长久居住在耶和华起誓赐给你们祖先及其后裔的奶蜜之乡。
  • 圣经新译本
    又使你们在耶和华向你们的列祖起誓应许赐给他们和他们后裔的地上,就是流奶与蜜的地,可以长久居住。
  • 新標點和合本
    並使你們的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們和他們後裔的地上得以長久;那是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也使你們的日子,在耶和華向你們列祖起誓要給他們和他們後裔的地上得以長久,那是流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也使你們的日子,在耶和華向你們列祖起誓要給他們和他們後裔的地上得以長久,那是流奶與蜜之地。
  • 當代譯本
    長久居住在耶和華起誓賜給你們祖先及其後裔的奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本
    又使你們在耶和華向你們的列祖起誓應許賜給他們和他們後裔的地上,就是流奶與蜜的地,可以長久居住。
  • 呂振中譯本
    並使你們在永恆主向你們列祖起誓應許給他們和他們後裔的土地、流奶與蜜之地、延年益壽。
  • 文理和合譯本
    延年於耶和華誓賜爾祖、及其後裔之土、即流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華誓、以產乳與蜜之地、錫爾列祖、爰及後裔、爾既入彼、據有斯土、可享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦可久居於主所誓賜爾祖及其後裔之地、即流蜜與乳之地、
  • New International Version
    and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version
    You will live there for a long time. It’s the land the Lord promised to give to Abraham, Isaac and Jacob and their children after them. He gave his word when he made that promise. The land has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version
    and that you may live long in the land that the Lord swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation
    If you obey, you will enjoy a long life in the land the Lord swore to give to your ancestors and to you, their descendants— a land flowing with milk and honey!
  • Christian Standard Bible
    and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible
    and so that you may prolong your days on the land which the Lord swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version
    and that you may prolong your days in the land which the Lord swore to give your fathers, to them and their descendants,‘ a land flowing with milk and honey.’
  • American Standard Version
    and that ye may prolong your days in the land, which Jehovah sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
  • Holman Christian Standard Bible
    and so that you may live long in the land the Lord swore to your fathers to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • King James Version
    And that ye may prolong[ your] days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
  • New English Translation
    and that you may enjoy long life in the land the LORD promised to give to your ancestors and their descendants, a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible
    and that you may prolong your days in the land which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.

交叉引用

  • 出埃及記 3:8
  • 申命記 4:40
  • 箴言 10:27
    敬畏耶和華使年日增添,而惡人的歲月必被截短。
  • 申命記 9:5
  • 申命記 6:2
  • 申命記 5:16
  • 箴言 3:16
    她的右手有長壽,左手有財富和尊榮;
  • 申命記 6:18
  • 以西結書 20:6
  • 詩篇 34:12-22
    誰是那喜愛生命、愛慕長壽為要看到福份的人呢?他就當謹守舌頭不出惡言,謹守嘴唇不說欺詐的話。當遠離惡事,當行善事,尋找並追求和平。耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名號從地上剪除。義人呼求,耶和華就垂聽,解救他們脫離一切的患難。耶和華與心靈破碎的人相近,他拯救靈裡痛悔的人。義人有許多患難,但耶和華解救他脫離這一切,又保守他全身的骨頭,一根也不折斷。惡事必害死惡人,恨義人的必承受罪責。耶和華救贖他僕人們的靈魂,所有投靠他的都不致承受罪責。
  • 箴言 3:2
    因為它們會將長久的日子、生命的歲月與平安加給你。
  • 箴言 9:11
    因為藉著智慧,你的日子就增多,你生命的歲月也會增添。