<< 申命記 11:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『所以你們要遵守我今日所吩咐你的一切誡命,使你們堅強,能夠進去、取得你們所要過去取得的地,
  • 新标点和合本
    “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那里要得的,
  • 和合本2010(神版)
    “所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那里要得的,
  • 当代译本
    “因此,你们要遵守我今天吩咐你们的诫命,以便有力量过河攻取你们将要攻取的土地,
  • 圣经新译本
    “所以你们要遵守我今日吩咐你的一切诫命,使你们坚强起来,可以进去得着你们将要过去得的那地,
  • 新標點和合本
    「所以,你們要守我今日所吩咐的一切誡命,使你們膽壯,能以進去,得你們所要得的那地,
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以,你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命,使你們剛強,可以進去得你們所要得的那地,就是你們將過河到那裏要得的,
  • 和合本2010(神版)
    「所以,你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命,使你們剛強,可以進去得你們所要得的那地,就是你們將過河到那裏要得的,
  • 當代譯本
    「因此,你們要遵守我今天吩咐你們的誡命,以便有力量過河攻取你們將要攻取的土地,
  • 聖經新譯本
    “所以你們要遵守我今日吩咐你的一切誡命,使你們堅強起來,可以進去得著你們將要過去得的那地,
  • 文理和合譯本
    故我今日所諭爾之誡命、爾當恪守、致強厥志、以入所往而得之地、
  • 文理委辦譯本
    故今所諭之誡命、爾必恪守、自強厥志、以得所往之土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我今日所諭爾一切誡命、爾當遵守、如此可強盛、入而得所往欲得之地、
  • New International Version
    Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
  • New International Reader's Version
    So obey all the commands I’m giving you today. Then you will be strong enough to go in and take over the land. You will go across the Jordan River and take the land as your own.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore keep the whole commandment that I command you today, that you may be strong, and go in and take possession of the land that you are going over to possess,
  • New Living Translation
    “ Therefore, be careful to obey every command I am giving you today, so you may have strength to go in and take over the land you are about to enter.
  • Christian Standard Bible
    “ Keep every command I am giving you today, so that you may have the strength to cross into and possess the land you are to inherit,
  • New American Standard Bible
    “ You shall therefore keep every commandment which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land into which you are about to cross to possess it;
  • New King James Version
    “ Therefore you shall keep every commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land which you cross over to possess,
  • American Standard Version
    Therefore shall ye keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go over to possess it;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Keep every command I am giving you today, so that you may have the strength to cross into and possess the land you are to inherit,
  • King James Version
    Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
  • New English Translation
    Now pay attention to all the commandments I am giving you today, so that you may be strong enough to enter and possess the land where you are headed,
  • World English Bible
    Therefore you shall keep the entire commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land that you go over to possess;

交叉引用

  • 約書亞記 1:6-7
    你要剛強壯膽,因為是你要使這人民承受我向他們列祖起誓應許給他們、的地以為業。你只要剛強,大大壯膽,謹慎遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏於右、或偏於左,好使你無論往哪裏去都得亨通。
  • 以弗所書 6:10
    最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 以弗所書 3:16
    求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 哥林多後書 12:9-10
    他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 申命記 31:23
    永恆主授職與嫩的兒子約書亞說:『你要剛強壯膽,因為是你要領以色列人進我向他們起誓應許的地,是我要和你同在。』
  • 腓立比書 4:13
    靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
  • 申命記 31:6-7
    你們要剛強壯膽;不要懼怕,不要因他們而驚恐,因為是永恆主你的上帝他與你同走;他必不放開你,不丟棄你。』摩西把約書亞召了來,在以色列眾人眼前對他說:『你要剛強壯膽,因為是你要領這人民進永恆主向他們列祖起誓給予他們的地,是你要使他們承受那地為業的。
  • 申命記 26:16-19
    『永恆主你的上帝今日吩咐你遵行這些律例典章,所以你要全心全意地謹慎遵行。你今日使永恆主宣言他是你的上帝,你要行他的道路,謹守他的律例誡命和典章,聽他的聲音。永恆主今日也使你宣言你是屬於他、做他自己所有的子民、照他對你所說過的,你要謹守他的一切誡命,他也要使你很高超、勝過他所造的列國,使你得稱讚得美名和榮華,並使你做聖別的子民、屬於永恆主你的上帝,照他所說過的。』
  • 申命記 10:12-15
    『現在呢、以色列啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,遵守永恆主的誡命和律例,就是我今日所吩咐你、為要使你得好處的麼?看哪,天和天上之天、地和地上的萬物、都是屬於永恆主你的上帝的。然而永恆主卻只傾心於你列祖而愛他們;他從萬族之民中揀選了你們做他們以後的苗裔、像今日一樣。
  • 申命記 28:47
    『因為你不為了樣樣富足的緣故而以歡樂高興的心事奉永恆主你的上帝,
  • 詩篇 138:3
    我呼求的日子你應了我,使我心裏增加了力量。
  • 但以理書 10:19
    他說:『大蒙眷愛的人哪,你不要懼怕!願你安心!你要剛強,要剛強!』他一跟我說話,我便覺得堅強起來;我就說:『大師請說:因為你已加強我的力氣了。』
  • 歌羅西書 1:11
    照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。
  • 以賽亞書 40:31
    但那等候永恆主的、必從新得力;他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑,也不困倦,他們行走,也不疲乏。
  • 申命記 8:10-11
    你必喫得飽足,並且因永恆主你的上帝所賜給你的美地而祝頌他。『你要謹慎,恐怕你忘記了永恆主你的上帝,不遵守他的誡命、典章、律例、就是我今日所吩咐你的;
  • 詩篇 116:12-16
    我拿甚麼來報答永恆主向我施的一切厚恩呢?我要舉起救恩之杯,稱揚永恆主的名;我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願。在永恆主看,他堅貞之民的死、極為寶貴。哦,永恆主啊,我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;綁我的繩索、你給我解開了。