<< 申命记 11:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;
  • 新标点和合本
    也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
  • 和合本2010(神版)
    他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;
  • 当代译本
    怎样使红海淹没追赶你们的埃及军队和车马,将他们永远毁灭;
  • 圣经新译本
    他们也没有见过他怎样对待埃及的军队、马匹和车辆;他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没了他们,把他们灭绝,这事一直传到今日;
  • 新標點和合本
    也沒有看見他怎樣待埃及的軍兵、車馬,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒他們,將他們滅絕,直到今日,
  • 和合本2010(上帝版)
    他怎樣對待埃及的軍隊、馬和戰車,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣用紅海的水淹沒他們,消滅了他們,直到今日;
  • 和合本2010(神版)
    他怎樣對待埃及的軍隊、馬和戰車,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣用紅海的水淹沒他們,消滅了他們,直到今日;
  • 當代譯本
    怎樣使紅海淹沒追趕你們的埃及軍隊和車馬,將他們永遠毀滅;
  • 聖經新譯本
    他們也沒有見過他怎樣對待埃及的軍隊、馬匹和車輛;他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒了他們,把他們滅絕,這事一直傳到今日;
  • 呂振中譯本
    他們沒有見過永恆主對埃及的軍隊和馬匹跟車輛所行過的;他們追趕你們的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水淹過他們的臉面、使他們滅亡,到今日還未能復興;
  • 文理和合譯本
    及於埃及軍旅車馬追爾時、使紅海之水覆沒之、翦滅之、以迄今日、
  • 文理委辦譯本
    埃及軍旅車馬、追襲爾後、耶和華使紅海覆沒之、殲滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所行於伊及軍旅車馬、伊及人追爾時、乃使紅海之水淹沒之、殲滅之、直至今日、
  • New International Version
    what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them.
  • New International Reader's Version
    They weren’t there when the Lord destroyed the army of Egypt and its horses and chariots. He swept the waters of the Red Sea over the Egyptians while they were chasing you. He wiped them out forever.
  • English Standard Version
    and what he did to the army of Egypt, to their horses and to their chariots, how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued after you, and how the Lord has destroyed them to this day,
  • New Living Translation
    They didn’t see what the Lord did to the armies of Egypt and to their horses and chariots— how he drowned them in the Red Sea as they were chasing you. He destroyed them, and they have not recovered to this very day!
  • Christian Standard Bible
    what he did to Egypt’s army, its horses and chariots, when he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued you, and he destroyed them completely;
  • New American Standard Bible
    and what He did to Egypt’s army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea engulf them while they were pursuing you, and the Lord completely eliminated them;
  • New King James Version
    what He did to the army of Egypt, to their horses and their chariots: how He made the waters of the Red Sea overflow them as they pursued you, and how the Lord has destroyed them to this day;
  • American Standard Version
    and what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Jehovah hath destroyed them unto this day;
  • Holman Christian Standard Bible
    what He did to Egypt’s army, its horses and chariots, when He made the waters of the Red Sea flow over them as they pursued you, and He destroyed them completely;
  • King James Version
    And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and[ how] the LORD hath destroyed them unto this day;
  • New English Translation
    or what he did to the army of Egypt, including their horses and chariots, when he made the waters of the Red Sea overwhelm them while they were pursuing you and he annihilated them.
  • World English Bible
    and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued you, and how Yahweh has destroyed them to this day;

交叉引用

  • 诗篇 106:11
    水淹没他们的敌人,没有一个存留。
  • 出埃及记 15:9-10
    仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,在他们身上满足我的心愿,我要拔刀,亲手毁灭他们。’你用风一吹,海水就淹没他们;他们像铅沉在大水之中。
  • 出埃及记 15:19
    法老的马匹、战车和战车长下到海中,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却走在海中的干地上。
  • 希伯来书 11:29
    因着信,他们过红海如行干地;埃及人试着要过去就被淹没了。
  • 出埃及记 15:4
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 出埃及记 14:23-31
    埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。他使他们的车轮脱落,难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人,他们的战车和战车长身上。”摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。以色列人却在海中走干地,水在他们的左右成了墙壁。那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。以色列人看见耶和华向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和华,并且信服耶和华和他的仆人摩西。