<< Deuteronomy 11:24 >>

本节经文

  • World English Bible
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the western sea shall be your border.
  • 新标点和合本
    凡你们脚掌所踏之地都必归你们;从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。
  • 和合本2010(神版)
    凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。
  • 当代译本
    你们脚掌踏过的地方都要归你们。你们的疆界南到旷野,北到黎巴嫩,东到幼发拉底河,西到地中海。
  • 圣经新译本
    你们脚掌所踏的地,都必属于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底河直到西海,都要作你们的境界。
  • 新標點和合本
    凡你們腳掌所踏之地都必歸你們;從曠野和黎巴嫩,並幼發拉底大河,直到西海,都要作你們的境界。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 和合本2010(神版)
    凡你們腳掌所踏之地都必歸於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底大河,直到西邊的海,都要成為你們的疆土。
  • 當代譯本
    你們腳掌踏過的地方都要歸你們。你們的疆界南到曠野,北到黎巴嫩,東到幼發拉底河,西到地中海。
  • 聖經新譯本
    你們腳掌所踏的地,都必屬於你們;從曠野到黎巴嫩,從幼發拉底河直到西海,都要作你們的境界。
  • 呂振中譯本
    凡你們腳掌所踏的地方都必歸於你們:從曠野到利巴嫩、從伯拉大河、直到西海、都要做你們的境界。
  • 文理和合譯本
    爾足所履之地、必為爾有、自曠野至利巴嫩、自伯拉大河至西海、悉為爾境、
  • 文理委辦譯本
    爾足所履之地、必為爾得、自曠野至利巴嫩、自百辣河至西海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾足所履之地、必歸於爾、自曠野至利巴嫩、自伯拉河至西海、悉為爾境、
  • New International Version
    Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • New International Reader's Version
    Every place you walk on will belong to you. Your territory will go all the way from the desert to Lebanon. It will go from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • English Standard Version
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.
  • New Living Translation
    Wherever you set foot, that land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.
  • Christian Standard Bible
    Every place the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • New American Standard Bible
    Every place on which the sole of your foot steps shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.
  • New King James Version
    Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, shall be your territory.
  • American Standard Version
    Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the hinder sea shall be your border.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every place the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
  • King James Version
    Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
  • New English Translation
    Every place you set your foot will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River( that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.

交叉引用

  • Joshua 14:9
    Moses swore on that day, saying,‘ Surely the land where you walked shall be an inheritance to you and to your children forever, because you have wholly followed Yahweh my God.’
  • Exodus 23:31
    I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
  • Joshua 1:3-4
    I have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses.From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border.
  • 1 Kings 4 21
    Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
  • Numbers 34:3-15
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.“‘ For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.“‘ This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.“‘ You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.The border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”Moses commanded the children of Israel, saying,“ This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half- tribe;for the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, and the half- tribe of Manasseh have received their inheritance.The two tribes and the half- tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • 2 Chronicles 9 26
    He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • Genesis 15:18-21
    In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying,“ I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • 1 Kings 4 24
    For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.