<< Deuteronomy 11:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the Lord will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • 新标点和合本
    他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 当代译本
    耶和华就会为你们赶走那些比你们强大的民族,你们也必占领他们的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必占领比你们大比你们强的国民的地。
  • 新標點和合本
    他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 當代譯本
    耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。
  • 聖經新譯本
    耶和華就必從你們面前把這些國民都趕出去,你們就必佔領比你們大比你們強的國民的地。
  • 呂振中譯本
    那麼永恆主就必從你們面前把這一切列國人趕出,你們就必取得比你們大比你們強的列國人的地。
  • 文理和合譯本
    則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、
  • 文理委辦譯本
    則較爾強大眾多之民、耶和華必驅之、使爾得其土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主必驅逐此諸國之民於爾前、較爾強大之國、必使爾據有其地、
  • New International Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will drive out all the nations to make room for you. They are larger and stronger than you are. But you will take their land.
  • English Standard Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • Christian Standard Bible
    the LORD will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • New American Standard Bible
    then the Lord will dispossess all these nations from you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New King James Version
    then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
  • American Standard Version
    then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Lord will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • King James Version
    Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
  • New English Translation
    then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
  • World English Bible
    then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:38
    He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today.
  • Deuteronomy 9:1
    “ Listen, O Israel! Today you are about to cross the Jordan River to take over the land belonging to nations much greater and more powerful than you. They live in cities with walls that reach to the sky!
  • Deuteronomy 7:22-23
    The Lord your God will drive those nations out ahead of you little by little. You will not clear them away all at once, otherwise the wild animals would multiply too quickly for you.But the Lord your God will hand them over to you. He will throw them into complete confusion until they are destroyed.
  • Exodus 34:11
    But listen carefully to everything I command you today. Then I will go ahead of you and drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Exodus 23:27-30
    “ I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run.I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals would multiply and threaten you.I will drive them out a little at a time until your population has increased enough to take possession of the land.
  • Deuteronomy 9:5
    It is not because you are so good or have such integrity that you are about to occupy their land. The Lord your God will drive these nations out ahead of you only because of their wickedness, and to fulfill the oath he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Deuteronomy 7:1-2
    “ When the Lord your God brings you into the land you are about to enter and occupy, he will clear away many nations ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. These seven nations are greater and more numerous than you.When the Lord your God hands these nations over to you and you conquer them, you must completely destroy them. Make no treaties with them and show them no mercy.