<< 申命記 11:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那麼永恆主就必從你們面前把這一切列國人趕出,你們就必取得比你們大比你們強的列國人的地。
  • 新标点和合本
    他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 和合本2010(神版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 当代译本
    耶和华就会为你们赶走那些比你们强大的民族,你们也必占领他们的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必占领比你们大比你们强的国民的地。
  • 新標點和合本
    他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 和合本2010(神版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 當代譯本
    耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。
  • 聖經新譯本
    耶和華就必從你們面前把這些國民都趕出去,你們就必佔領比你們大比你們強的國民的地。
  • 文理和合譯本
    則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、
  • 文理委辦譯本
    則較爾強大眾多之民、耶和華必驅之、使爾得其土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主必驅逐此諸國之民於爾前、較爾強大之國、必使爾據有其地、
  • New International Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will drive out all the nations to make room for you. They are larger and stronger than you are. But you will take their land.
  • English Standard Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New Living Translation
    Then the Lord will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • Christian Standard Bible
    the LORD will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • New American Standard Bible
    then the Lord will dispossess all these nations from you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New King James Version
    then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
  • American Standard Version
    then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Lord will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • King James Version
    Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
  • New English Translation
    then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
  • World English Bible
    then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.

交叉引用

  • 申命記 4:38
    要將比你大比你強的國的人、從你面前趕出,而領你進去,將他們的地賜給你為業,像今日一樣,
  • 申命記 9:1
    『以色列啊、你要聽;你今日正要過約但河、進去趕出比你大比你強的列國人、去取得那些又大又有堡壘、高得頂天的城邑。
  • 申命記 7:22-23
    永恆主你的上帝必將這些國的人從你面前漸漸肅清;你不能迅速地把他們滅盡,恐怕野地裏的獸多起來來害你。永恆主你的上帝必將他們交在你面前,使他們大大驚慌潰亂,直到他們都消滅。
  • 出埃及記 34:11
    『我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、從你面前趕出去。
  • 出埃及記 23:27-30
    我必施展我的威風做你的前驅;凡你所到的地方、我必使那裏的眾民都潰亂;使你一切的仇敵都轉背而逃。我必打發大黃蜂在你前面,把希未人、迦南人、赫人、都從你們面前趕出去。我不在一年之內就把他們從你面前趕出去,恐怕這地荒涼,野地的獸多起來來害你。我是要漸漸把他們從你面前趕出去,等到你孳生繁衍、承受那地為產業之時為止。
  • 申命記 9:5
    你進去取得他們的地、並不是因你的美德,也不是因你心裏的正直,乃是因這些國的人的惡,永恆主你的上帝才把他們從你面前趕出,又是因永恆主要實行他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各、所起誓的話。
  • 申命記 7:1-2
    『永恆主你的上帝領你進入你正要去而取得為業之地,從你面前肅清了許多國的人、就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、七國的人,都比你多、比你強;永恆主你的上帝將他們交在你面前去擊敗的時候,你務要把他們都盡行殺滅歸神;不可和他們立約,也不可恩待他們。