<< 申命记 11:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 和合本2010(神版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 当代译本
    耶和华就会为你们赶走那些比你们强大的民族,你们也必占领他们的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必占领比你们大比你们强的国民的地。
  • 新標點和合本
    他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 和合本2010(神版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 當代譯本
    耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。
  • 聖經新譯本
    耶和華就必從你們面前把這些國民都趕出去,你們就必佔領比你們大比你們強的國民的地。
  • 呂振中譯本
    那麼永恆主就必從你們面前把這一切列國人趕出,你們就必取得比你們大比你們強的列國人的地。
  • 文理和合譯本
    則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、
  • 文理委辦譯本
    則較爾強大眾多之民、耶和華必驅之、使爾得其土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主必驅逐此諸國之民於爾前、較爾強大之國、必使爾據有其地、
  • New International Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will drive out all the nations to make room for you. They are larger and stronger than you are. But you will take their land.
  • English Standard Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New Living Translation
    Then the Lord will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • Christian Standard Bible
    the LORD will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • New American Standard Bible
    then the Lord will dispossess all these nations from you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New King James Version
    then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
  • American Standard Version
    then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Lord will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • King James Version
    Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
  • New English Translation
    then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
  • World English Bible
    then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.

交叉引用

  • 申命记 4:38
    要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
  • 申命记 9:1
    “以色列啊,你当听!你今日要过约旦河,进去赶出比你强大的国民,得着广大坚固、高得顶天的城邑。
  • 申命记 7:22-23
    耶和华你神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了;
  • 出埃及记 34:11
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 出埃及记 23:27-30
    凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。我不在一年之内将他们从你面前撵出去,恐怕地成为荒凉,野地的兽多起来害你。我要渐渐地将他们从你面前撵出去,等到你的人数加多,承受那地为业。
  • 申命记 9:5
    你进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,乃是因这些国民的恶,耶和华你的神将他们从你面前赶出去,又因耶和华要坚定他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓所应许的话。
  • 申命记 7:1-2
    “耶和华你神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。耶和华你神将他们交给你击杀,那时你要把他们灭绝净尽,不可与他们立约,也不可怜恤他们。