<< 申命記 11:23 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華就必從你們面前把這些國民都趕出去,你們就必佔領比你們大比你們強的國民的地。
  • 新标点和合本
    他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 和合本2010(神版)
    他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。
  • 当代译本
    耶和华就会为你们赶走那些比你们强大的民族,你们也必占领他们的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必占领比你们大比你们强的国民的地。
  • 新標點和合本
    他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 和合本2010(神版)
    他必從你們面前趕出這一切國家,你們也要佔領比你們更大更強的國家。
  • 當代譯本
    耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。
  • 呂振中譯本
    那麼永恆主就必從你們面前把這一切列國人趕出,你們就必取得比你們大比你們強的列國人的地。
  • 文理和合譯本
    則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、
  • 文理委辦譯本
    則較爾強大眾多之民、耶和華必驅之、使爾得其土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主必驅逐此諸國之民於爾前、較爾強大之國、必使爾據有其地、
  • New International Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will drive out all the nations to make room for you. They are larger and stronger than you are. But you will take their land.
  • English Standard Version
    then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New Living Translation
    Then the Lord will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • Christian Standard Bible
    the LORD will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • New American Standard Bible
    then the Lord will dispossess all these nations from you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
  • New King James Version
    then the Lord will drive out all these nations from before you, and you will dispossess greater and mightier nations than yourselves.
  • American Standard Version
    then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Lord will drive out all these nations before you, and you will drive out nations greater and stronger than you are.
  • King James Version
    Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
  • New English Translation
    then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
  • World English Bible
    then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.

交叉引用

  • 申命記 4:38
    為要把比你大比你強的民族,從你面前趕走,然後領你進去,把他們的地賜給你作產業,像今日一樣。
  • 申命記 9:1
    “以色列啊,你要聽,你今日快要過約旦河,進去趕出比你又大又強的列國,佔領堅固、高得頂天的城市。
  • 申命記 7:22-23
    耶和華你的神必把這些國的民,從你面前漸漸趕出去;你不可以把他們迅速地滅盡,恐怕田間的野獸多起來害你。耶和華你的神必把他們交在你面前,使他們大起擾亂,直到他們全被消滅。
  • 出埃及記 34:11
    我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。
  • 出埃及記 23:27-30
    我必在你面前展露我的威嚴;凡你所到的地方,我必使那裡的人民慌亂,又使你所有的仇敵都轉背而逃。我必在你面前打發大黃蜂,把希未人、迦南人、赫人,都從你面前驅逐出去。我不在一年之內把他們從你面前驅逐出去,恐怕這地變為荒涼,又恐怕田野間的走獸多起來害你。我要漸漸地把他們從你面前驅逐出去,等到你的人數增多起來,承受那地為止。
  • 申命記 9:5
    你進去取得他們的地,並不是因著你的義,也不是因著你心裡的正直,而是因著這些國的民的惡,耶和華你的神才把他們從你面前趕出去,為要實踐他向你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各,起誓應許的話。
  • 申命記 7:1-2
    “耶和華你的神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。耶和華你的神把他們交給你,你打敗了他們的時候,你要完全毀滅他們,不可與他們立約,也不可恩待他們。