<< 申命記 11:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    誨爾子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 新标点和合本
    也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 和合本2010(神版)
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 当代译本
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;
  • 圣经新译本
    你们也要把这些话教训你们的儿女,无论你是坐在家里,行在路上,躺下,或是起来,都要讲论。
  • 新標點和合本
    也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 和合本2010(神版)
    你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,
  • 當代譯本
    要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
  • 聖經新譯本
    你們也要把這些話教訓你們的兒女,無論你是坐在家裡,行在路上,躺下,或是起來,都要講論。
  • 呂振中譯本
    你們要將這些話教訓你們的兒女、來講論;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理委辦譯本
    誨爾子女、或處室、或在途、或寢或興、以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講論
  • New International Version
    Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them to your children, speaking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    And ye shall teach them your children, talking of them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation
    Teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • 申命記 6:7
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 申命記 4:9-10
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、昔爾在何烈、立於爾上帝耶和華前時、耶和華諭我曰、當集斯民、我使之聽我言、俾其在世、一生學寅畏我、而教子女、
  • 箴言 2:1
    我子、爾若聽受我言、默識我誡、
  • 詩篇 34:11
    小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 以賽亞書 38:19
    惟生者始頌美爾、如我今日然、爾之誠實、父示於子、
  • 詩篇 78:5-6
    彼定律於雅各、立法於以色列、命我列祖示於子孫兮、俾後生子孫知之、亦傳諸其裔兮、
  • 箴言 4:1-27
    諸子、宜聽父訓、務識明哲、我以善道錫爾、勿棄我之法則、昔我在父前為佳兒、我母視我幼稚、獨為可愛、父誨我曰、爾心其識我言、遵守我命、則可得生、當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、崇尚之、則使爾升高、懷抱之、則使爾尊榮、彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○我子、聽受我言、則享遐齡、我曾示爾以智慧之路、導爾以正直之徑、爾行之、步履不至跼蹐、疾趨不至顚蹶、堅持訓誨、謹守勿失、是為爾之生命、惡人之途勿入、妄人之路勿履、避之勿由、遠之而去、蓋彼未行惡則不眠、未傾人則廢寢、食邪慝之餅、飲強暴之酒、義者之道、有若朝暉、愈升愈明、迨至中午、惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○我子、注意我言、傾聽我語、勿去之於日、當存之於心、蓋獲之者則得生命、全體舒暢、謹守乃心、是為生命之源、絕邪僻於口、屏乖謬於脣、目當直視、惟前是瞻、坦平爾步履、穩固爾道途、勿偏左右、移爾足遠於惡、