<< Deuteronomy 11:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy grain, and thy new wine, and thine oil.
  • 新标点和合本
    他必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油,
  • 和合本2010(上帝版)
    我必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五谷、新酒和新的油,
  • 和合本2010(神版)
    我必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五谷、新酒和新的油,
  • 当代译本
    祂就会按时降下秋雨和春雨,使你们收获谷物、新酒和油,
  • 圣经新译本
    他(按照《马索拉文本》,“他”作“我”﹔现参照其他抄本及古译本翻译﹔15节同)必按时降雨在你们的地上,就是降秋雨和春雨,使你们可以丰收五谷、新酒和新油。
  • 新標點和合本
    他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒,和油,
  • 和合本2010(上帝版)
    我必按時降下雨水在你們的地上,就是秋雨和春雨,使你們可以收藏五穀、新酒和新的油,
  • 和合本2010(神版)
    我必按時降下雨水在你們的地上,就是秋雨和春雨,使你們可以收藏五穀、新酒和新的油,
  • 當代譯本
    祂就會按時降下秋雨和春雨,使你們收穫穀物、新酒和油,
  • 聖經新譯本
    他(按照《馬索拉文本》,“他”作“我”﹔現參照其他抄本及古譯本翻譯﹔15節同)必按時降雨在你們的地上,就是降秋雨和春雨,使你們可以豐收五穀、新酒和新油。
  • 呂振中譯本
    他就按時將你們的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、賜下來,使你們可以收藏五穀、新酒,和新油。
  • 文理和合譯本
    則必降雨於地、春秋以時、使爾獲穀、及酒與油、食之而飽、
  • 文理委辦譯本
    則秋霖春雨、必降於爾土、使爾獲穀、及酒與油、以果爾腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主必賜及時之雨、春雨秋雨、降於爾地、使爾可收穫穀酒與油、得食而飽、亦使爾郊野有草萊、爾牲畜得食、
  • New International Version
    then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will send rain on your land at the right time. He’ll send rain in the fall and in the spring. You will be able to gather your grain. You will also be able to make olive oil and fresh wine.
  • English Standard Version
    he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.
  • New Living Translation
    then he will send the rains in their proper seasons— the early and late rains— so you can bring in your harvests of grain, new wine, and olive oil.
  • Christian Standard Bible
    I will provide rain for your land in the proper time, the autumn and spring rains, and you will harvest your grain, new wine, and fresh oil.
  • New American Standard Bible
    that He will provide rain for your land in its season, the early and late rain, so that you may gather your grain, your new wine, and your oil.
  • New King James Version
    then I will give you the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will provide rain for your land in the proper time, the autumn and spring rains, and you will harvest your grain, new wine, and oil.
  • King James Version
    That I will give[ you] the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
  • New English Translation
    then he promises,“ I will send rain for your land in its season, the autumn and the spring rains, so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.
  • World English Bible
    that I will give the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.

交叉引用

  • James 5:7
    Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain.
  • Leviticus 26:4
    then I will give your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Deuteronomy 28:12
    Jehovah will open unto thee his good treasure the heavens, to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
  • Joel 2:22-23
    Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig- tree and the vine do yield their strength.Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first month.
  • Ezekiel 34:26
    And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
  • Job 5:10-11
    Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;So that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
  • Jeremiah 14:22
    Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O Jehovah our God? therefore we will wait for thee; for thou hast made all these things.
  • Job 37:11-13
    Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
  • Psalms 65:9-13
    Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.