<< 申命記 11:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 新标点和合本
    “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(神版)
    “你要爱耶和华—你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 当代译本
    “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 圣经新译本
    “所以你要爱耶和华你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 新標點和合本
    「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(神版)
    「你要愛耶和華-你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 當代譯本
    「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 聖經新譯本
    “所以你要愛耶和華你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 呂振中譯本
    『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的,守他的律例、典章、和誡命。
  • 文理和合譯本
    故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 文理委辦譯本
    爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
  • New International Version
    Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  • New International Reader's Version
    Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • New Living Translation
    “ You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the LORD your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
  • New American Standard Bible
    “ You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
  • New King James Version
    “ Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • American Standard Version
    Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the Lord your God and always keep His mandate and His statutes, ordinances, and commands.
  • King James Version
    Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  • New English Translation
    You must love the LORD your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
  • World English Bible
    Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.

交叉引用

  • 申命記 6:5
    你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
  • 申命記 10:12
    「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 利未記 8:35
    這七天,你們要晝夜留在會幕門內,遵守耶和華所吩咐的,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。」
  • 路加福音 1:74-75
    叫我們既從仇敵手中被救出來,就可以終身在他面前,無所懼怕地用聖潔和公義事奉他。
  • 撒迦利亞書 3:7
    萬軍之耶和華如此說:「你若遵行我的道,謹守我的命令,就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些侍立的人中間來往。
  • 申命記 4:1
    「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之上帝所賜給你們的地,承受為業。
  • 申命記 4:5
    看,我照着耶和華-我的上帝所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。
  • 申命記 30:16-20
    我今日所吩咐你的,就是要愛耶和華-你的上帝,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,增多,而且耶和華-你的上帝必在你所要進去得為業的地上賜福給你。倘若你的心偏離,不肯聽從,卻被引誘去敬拜別神,事奉它們,我今日向你們申明,你們必定滅亡;在你過約旦河進去得為業的地上,你的日子必不長久。我今日呼天喚地向你作見證:我已經將生與死,祝福與詛咒,擺在你面前。所以你要揀選生命,好使你和你的後裔都得存活。要愛耶和華-你的上帝,聽從他的話,緊緊跟隨他,因為他是你的生命,必使你的日子得以長久,可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓要給他們的地上居住。」
  • 詩篇 116:1
    我愛耶和華,因為他聽了我的聲音和我的懇求。
  • 申命記 6:1
    「這是耶和華-你們的上帝所吩咐要教導你們的誡命、律例、典章,叫你們在所要過去得為業的地上遵行,
  • 申命記 4:40
    我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華-你上帝賜你的地上得以長久。」
  • 詩篇 105:45
    好讓他們遵他的律例,守他的律法。哈利路亞!