<< 申命記 11:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 新标点和合本
    “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要爱耶和华—你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 当代译本
    “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 圣经新译本
    “所以你要爱耶和华你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 新標點和合本
    「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要愛耶和華-你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 聖經新譯本
    “所以你要愛耶和華你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 呂振中譯本
    『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的,守他的律例、典章、和誡命。
  • 文理和合譯本
    故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 文理委辦譯本
    爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
  • New International Version
    Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  • New International Reader's Version
    Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • New Living Translation
    “ You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the LORD your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
  • New American Standard Bible
    “ You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
  • New King James Version
    “ Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • American Standard Version
    Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the Lord your God and always keep His mandate and His statutes, ordinances, and commands.
  • King James Version
    Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  • New English Translation
    You must love the LORD your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
  • World English Bible
    Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.

交叉引用

  • 申命記 6:5
    你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。
  • 申命記 10:12
    「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂,
  • 利未記 8:35
    七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」
  • 路加福音 1:74-75
    要把我們從仇敵手中拯救出來,使我們一生一世在聖潔和公義中坦然無懼地事奉祂。
  • 撒迦利亞書 3:7
    「萬軍之耶和華說,『你若遵行我的道,謹守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必讓你在這些侍立的天使中間自由出入。
  • 申命記 4:1
    「以色列人啊,要聆聽我傳授給你們的律法,要切實遵行,以便你們可以存活,並進入你們祖先的上帝耶和華賜給你們的那片土地。
  • 申命記 4:5
    看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。
  • 申命記 30:16-20
    我今天吩咐你們要愛你們的上帝耶和華,遵行祂的旨意,遵守祂的誡命、律例和典章,以便你們可以存活,人口興旺,在你們將要佔領的土地上蒙祂賜福。但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉別的神明,我今天警告你們,你們必定滅亡,在約旦河對岸——你們將要佔領的土地上無法長久。今天,我叫天地為你們作證,我已把生死禍福擺在你們面前。選擇生命吧,以便你們及子孫可以存活。要愛你們的上帝耶和華,聽從祂的話,倚靠祂,因為祂是你們的生命,祂必使你們長久住在祂起誓賜給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的土地上。」
  • 詩篇 116:1
    我愛耶和華,因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
  • 申命記 6:1
    「你們的上帝耶和華吩咐我教導你們以下的誡命、律例和典章,以便你們在將要佔領的土地上遵行。
  • 申命記 4:40
    我今天將祂的律例和誡命傳授給你們,你們要遵守,以便你們及子孫都蒙福,在你們上帝耶和華所賜的土地上得享長壽。」
  • 詩篇 105:45
    祂這樣做是要使他們持守祂的命令,遵行祂的律法。你們要讚美耶和華!