<< 申命記 10:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
  • 新标点和合本
    所以利未人在他弟兄中无份无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。)
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,利未没有像他的弟兄有产业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你上帝所应许他的。)
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,利未没有像他的弟兄有产业,耶和华是他的产业,正如耶和华—你神所应许他的。)
  • 当代译本
    因此,利未人在众支派中没有分到土地作产业,耶和华是他们的产业,这是你们的上帝耶和华对他们的应许。
  • 圣经新译本
    所以利未人在兄弟中无分无业;照着耶和华你的神应许他的,耶和华自己就是他的产业。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你上帝所應許他的。)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,利未沒有像他的弟兄有產業,耶和華是他的產業,正如耶和華-你神所應許他的。)
  • 當代譯本
    因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。
  • 聖經新譯本
    所以利未人在兄弟中無分無業;照著耶和華你的神應許他的,耶和華自己就是他的產業。
  • 呂振中譯本
    所以利未人並沒有同他族弟兄一樣有分有業:惟有永恆主、是他的產業,照永恆主你的上帝所應許他的。)
  • 文理和合譯本
    故利未人在昆弟中、無分無業、耶和華為其業、循爾上帝耶和華所言、
  • 文理委辦譯本
    故利未人在同儕中、俱無恆業、惟人獻於耶和華者、皆必歸之、循爾上帝耶和華所許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故利未人在其兄弟中無分無業、惟恃主為業、循主爾之天主所許之者、
  • New International Version
    That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance, as the Lord your God told them.)
  • New International Reader's Version
    That’s why the Levites don’t have any part of the land the Lord gave the other tribes in Israel. They don’t have any share among them. The Lord himself is their share. That’s what the Lord your God told them.
  • English Standard Version
    Therefore Levi has no portion or inheritance with his brothers. The Lord is his inheritance, as the Lord your God said to him.)
  • New Living Translation
    That is why the Levites have no share of property or possession of land among the other Israelite tribes. The Lord himself is their special possession, as the Lord your God told them.)
  • Christian Standard Bible
    For this reason, Levi does not have a portion or inheritance like his brothers; the LORD is his inheritance, as the LORD your God told him.
  • New American Standard Bible
    Therefore, Levi does not have a portion or inheritance with his brothers; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God spoke to him.)
  • New King James Version
    Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; the Lord is his inheritance, just as the Lord your God promised him.)
  • American Standard Version
    Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God spake unto him.)
  • Holman Christian Standard Bible
    For this reason, Levi does not have a portion or inheritance like his brothers; the Lord is his inheritance, as the Lord your God told him.
  • King James Version
    Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD[ is] his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
  • New English Translation
    Therefore Levi has no allotment or inheritance among his brothers; the LORD is his inheritance just as the LORD your God told him.
  • World English Bible
    Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)

交叉引用

  • 以西結書 44:28
    「祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。
  • 申命記 18:1-2
    「祭司利未人和利未全支派必在以色列中無分無業;他們所吃用的就是獻給耶和華的火祭和一切所捐的。他們在弟兄中必沒有產業;耶和華是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
  • 約書亞記 14:3
    原來,摩西在約旦河東已經把產業分給那兩個半支派,只是在他們中間沒有把產業分給利未人。
  • 民數記 26:62
    利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
  • 民數記 18:20-24
    耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有分。我就是你的分,是你的產業。」「凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業;因他們所辦的是會幕的事,所以賜給他們為酬他們的勞。從今以後,以色列人不可挨近會幕,免得他們擔罪而死。惟獨利未人要辦會幕的事,擔當罪孽;這要作你們世世代代永遠的定例。他們在以色列人中不可有產業;因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業。所以我對他們說:『在以色列人中不可有產業。』」