<< 申命記 10:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我轉身下山,將版放在我所作的櫃中;現在還在那裏,正如永恆主所吩咐我的。』(
  • 新标点和合本
    我转身下山,将这版放在我所做的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。”(
  • 和合本2010(上帝版)
    我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 和合本2010(神版)
    我转身下山,将这版放在我所造的柜里,现今这版还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
  • 当代译本
    我下山后,遵照耶和华的吩咐把石版放在我做的柜子里。现在石版仍放在那里。
  • 圣经新译本
    于是我转身从山上下来,把石版放在我所做的柜中,照着耶和华吩咐我的,现在石版还放在那里。
  • 新標點和合本
    我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。」(
  • 和合本2010(上帝版)
    我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 和合本2010(神版)
    我轉身下山,將這版放在我所造的櫃裏,現今這版還在那裏,正如耶和華所吩咐我的。
  • 當代譯本
    我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。
  • 聖經新譯本
    於是我轉身從山上下來,把石版放在我所做的櫃中,照著耶和華吩咐我的,現在石版還放在那裡。
  • 文理和合譯本
    我轉而下山、置諸所造之匱、遵耶和華所命、至今猶存、○
  • 文理委辦譯本
    錫之於我、我旋踵下山、以二碑藏所作之匱、遵耶和華命、至今猶存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我轉而下山、藏板於所作之匱、今仍在彼、遵主所命我者、○
  • New International Version
    Then I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made, as the Lord commanded me, and they are there now.
  • New International Reader's Version
    Then I came back down the mountain. I put the tablets in the ark I had made, just as the Lord had commanded me. And that’s where they are now.
  • English Standard Version
    Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the Lord commanded me.”
  • New Living Translation
    Then I turned and came down the mountain and placed the tablets in the Ark of the Covenant, which I had made, just as the Lord commanded me. And the tablets are still there in the Ark.”
  • Christian Standard Bible
    and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the LORD commanded me.”
  • New American Standard Bible
    Then I turned and came down from the mountain, and I put the tablets in the ark which I had made; and they are there, just as the Lord commanded me.”
  • New King James Version
    Then I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, just as the Lord commanded me.”
  • American Standard Version
    And I turned and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Jehovah commanded me.
  • Holman Christian Standard Bible
    and I went back down the mountain and placed the tablets in the ark I had made. And they have remained there, as the Lord commanded me.”
  • King James Version
    And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
  • New English Translation
    Then I turned, went down the mountain, and placed the tablets into the ark I had made– they are still there, just as the LORD commanded me.
  • World English Bible
    I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.

交叉引用

  • 出埃及記 34:29
    摩西從西乃山上下來;摩西手裏拿着兩塊法版;從山上下來的時候,不知道自己臉上的皮膚因他和永恆主說了話而射發光芒。
  • 出埃及記 40:20
    摩西把法版安在櫃裏,把杠穿在櫃的兩旁,把除罪蓋安在櫃頂上;
  • 申命記 10:2
    你所摔碎那先前的版上面的話我要寫在版上;你要將版放在櫃中。」
  • 約書亞記 4:9
    約書亞把十二塊石頭立在約但河中間,在抬約櫃的祭司的腳站立的地方;直到今日、那些石頭還在那裏。
  • 出埃及記 25:16
    要將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
  • 出埃及記 32:15
    摩西轉身、從山上下來,手裏拿着兩塊法版;版是兩面寫的:這面和那面都寫。
  • 申命記 9:15
    於是我轉身、從山上下來;山有火燒着;兩塊約版、我兩手拿着。
  • 列王紀上 8:8-9
    那兩枝杠很長;杠頭從聖所、內殿前面、可以看得見,在殿外卻看不見;直到今日、兩枝杠還在那裏。約櫃裏只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地以後、永恆主同他們立約的時候、摩西在何烈山所安放在那裏的:除此以外、並無別物。