<< 申命記 10:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    於是我以皂莢木作匱、製二石碑、與前無異、執以登山。
  • 新标点和合本
    于是我用皂荚木做了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块版上山去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是我用金合欢木造了一个柜子,又凿出两块石版,和先前的一样。我手里拿着这两块版上山。
  • 和合本2010(神版)
    于是我用金合欢木造了一个柜子,又凿出两块石版,和先前的一样。我手里拿着这两块版上山。
  • 当代译本
    于是,我用皂荚木做了一个柜子,又凿了两块石版,与前两块石版一样,然后带着石版上了山。
  • 圣经新译本
    于是我用皂荚木做了一个柜,又凿出了两块石版,和先前的一样;然后我手里拿着这两块石版,上山去了。
  • 新標點和合本
    於是我用皂莢木做了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裏拿這兩塊版上山去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是我用金合歡木造了一個櫃子,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣。我手裏拿着這兩塊版上山。
  • 和合本2010(神版)
    於是我用金合歡木造了一個櫃子,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣。我手裏拿着這兩塊版上山。
  • 當代譯本
    於是,我用皂莢木做了一個櫃子,又鑿了兩塊石版,與前兩塊石版一樣,然後帶著石版上了山。
  • 聖經新譯本
    於是我用皂莢木做了一個櫃,又鑿出了兩塊石版,和先前的一樣;然後我手裡拿著這兩塊石版,上山去了。
  • 呂振中譯本
    於是我用皂莢木作了一個櫃,又鑿出兩塊石版、和先前的一樣;我手裏拿着這兩塊版,就上了山。
  • 文理和合譯本
    我遂以皂莢木造匱、又琢石版二、其式如前、執以登山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是我以什停木作匱、琢石板二、與前者無異、手執二石板登山、
  • New International Version
    So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.
  • New International Reader's Version
    So I made the ark out of acacia wood. I carved out two stone tablets that were just like the first ones. I went up the mountain. I carried the two tablets in my hands.
  • English Standard Version
    So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.
  • New Living Translation
    “ So I made an Ark of acacia wood and cut two stone tablets like the first two. Then I went up the mountain with the tablets in my hand.
  • Christian Standard Bible
    So I made an ark of acacia wood, cut two stone tablets like the first ones, and climbed the mountain with the two tablets in my hand.
  • New American Standard Bible
    So I made an ark of acacia wood and cut out two tablets of stone like the first two, and I went up on the mountain with the two tablets in my hand.
  • New King James Version
    “ So I made an ark of acacia wood, hewed two tablets of stone like the first, and went up the mountain, having the two tablets in my hand.
  • American Standard Version
    So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I made an ark of acacia wood, cut two stone tablets like the first ones, and climbed the mountain with the two tablets in my hand.
  • King James Version
    And I made an ark[ of] shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.
  • New English Translation
    So I made an ark of acacia wood and carved out two stone tablets just like the first ones. Then I went up the mountain with the two tablets in my hands.
  • World English Bible
    So I made an ark of acacia wood, and cut two stone tablets like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.

交叉引用

  • 出埃及記 34:4
    摩西遵耶和華命、製二碑如前、夙興、執之登山。
  • 出埃及記 25:10
    以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、
  • 出埃及記 37:1-9
    庇撒列用皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。鑄金環四、置於四隅、左右各二。以皂莢木作杠、飾以金。兩旁之環、可貫杠以舁匱。以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。用圓輪法、作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 出埃及記 25:5
    牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。
  • 申命記 10:1
    當時耶和華諭我曰、仍製二碑、必遵前式、亦作木匱、陟山覲我、