<< Deuteronomy 10:21 >>

本节经文

  • King James Version
    He[ is] thy praise, and he[ is] thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
  • 新标点和合本
    他是你所赞美的,是你的神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是你当赞美的,是你的上帝,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。
  • 和合本2010(神版)
    他是你当赞美的,是你的神,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。
  • 当代译本
    你们要赞美祂,祂是你们的上帝,你们亲眼目睹了祂为你们做的伟大而可畏的事。
  • 圣经新译本
    他是你当颂赞的;他是你的神,他为你作了那些大而可畏的事,就是你亲眼见过的。
  • 新標點和合本
    他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是你當讚美的,是你的上帝,為你做了大而可畏的事,這些是你親眼見過的。
  • 和合本2010(神版)
    他是你當讚美的,是你的神,為你做了大而可畏的事,這些是你親眼見過的。
  • 當代譯本
    你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。
  • 聖經新譯本
    他是你當頌讚的;他是你的神,他為你作了那些大而可畏的事,就是你親眼見過的。
  • 呂振中譯本
    他是你所應當頌讚的;他是你的上帝,那為你作了這些大而驚人的事、就是你親眼見過的。
  • 文理和合譯本
    彼乃爾所頌美、爾之上帝、為爾行此大而可畏之事、爾所目擊、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝、特為爾曹行斯大事、深為可畏、爾所目擊、故當頌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之榮由主而得、乃為爾之天主、為爾行此大而可畏之事、爾所目睹、
  • New International Version
    He is the one you praise; he is your God, who performed for you those great and awesome wonders you saw with your own eyes.
  • New International Reader's Version
    He is the one you should praise. He’s your God. With your own eyes you saw the great and amazing things he did for you.
  • English Standard Version
    He is your praise. He is your God, who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen.
  • New Living Translation
    He alone is your God, the only one who is worthy of your praise, the one who has done these mighty miracles that you have seen with your own eyes.
  • Christian Standard Bible
    He is your praise and he is your God, who has done for you these great and awe-inspiring works your eyes have seen.
  • New American Standard Bible
    He is your glory and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.
  • New King James Version
    He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • American Standard Version
    He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome works your eyes have seen.
  • New English Translation
    He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
  • World English Bible
    He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.

交叉引用

  • Jeremiah 17:14
    Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou[ art] my praise.
  • Psalms 106:21-22
    They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;Wondrous works in the land of Ham,[ and] terrible things by the Red sea.
  • Exodus 15:2
    The LORD[ is] my strength and song, and he is become my salvation: he[ is] my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
  • 2 Samuel 7 23
    And what one nation in the earth[ is] like thy people,[ even] like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt,[ from] the nations and their gods?
  • Psalms 22:3
    But thou[ art] holy,[ O thou] that inhabitest the praises of Israel.
  • Jeremiah 32:20-21
    Which hast set signs and wonders in the land of Egypt,[ even] unto this day, and in Israel, and among[ other] men; and hast made thee a name, as at this day;And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
  • Isaiah 60:19
    The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • 1 Samuel 12 24
    Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great[ things] he hath done for you.
  • Psalms 109:1
    Hold not thy peace, O God of my praise;
  • Deuteronomy 4:32-35
    For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and[ ask] from the one side of heaven unto the other, whether there hath been[ any such thing] as this great thing[ is], or hath been heard like it?Did[ ever] people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?Or hath God assayed to go[ and] take him a nation from the midst of[ another] nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he[ is] God;[ there is] none else beside him.
  • Luke 2:32
    A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
  • Isaiah 12:2-6
    Behold, God[ is] my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH[ is] my strength and[ my] song; he also is become my salvation.Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this[ is] known in all the earth.Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great[ is] the Holy One of Israel in the midst of thee.
  • Isaiah 64:3
    When thou didst terrible things[ which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
  • Revelation 21:23
    And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb[ is] the light thereof.